Википедия:К переименованию/22 февраля 2024
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Йетце → Етце[править код]
В русском языке для передачи звукосочетания [je] в начале слова специально придумали букву "Е". Нет причин городить "Йе": Йегипет, йежевика, Йетце... Йена - исключение. 185.228.233.70 04:54, 22 февраля 2024 (UTC)
- Набор голословных заявлений - это не аргументы. Schrike (обс.) 08:34, 22 февраля 2024 (UTC)
- Да, с аргументами не слишком хорошо… -- Worobiew (обс.) 08:50, 22 февраля 2024 (UTC)
- Как и Йена, Йетце — немецкое слово. Почему они должны передавать на русский по разным принципам? -- Worobiew (обс.) 08:50, 22 февраля 2024 (UTC)
- Вы либо издеваетесь, либо плохо читаете. Я русским языком заранее ответил на ваш вопрос: потому что Йена - исключение, о чем четко написано в инструкции по передаче немецких названий. По общему же правилу - Етце. Причем конкретно этим топонимом инструкция и иллюстрирует правило. 174.164.248.55 09:33, 22 февраля 2024 (UTC)
- Пожалуйста, спокойнее, и без перехода на личности. В какой инструкции? Кем составлена? Где написано, что только Йена - исключение? Давайте и мы посмотрим и убедимся, подходит ли документ под категорию АИ. А вы начали с какого-то странного заявления про букву "е". Нет, она придумана не для того, чтобы передавать [je] в начале слова. И "Нет причин городить "Йе" - аргумент более чем сомнительный, как же Йемен, Йель и Йеллоустон? ElProf (обс.) 12:20, 22 февраля 2024 (UTC)
- В инструкции по русской передаче немецких географических названий. Составлена понятия не имею кем, издана Главуправлением геодезии и картографии Совмина СССР. Что Йена исключение - написано буквально в таблице исключений (традиционных названий: русских слов, чья орфография сложилась задолго до правил транскрипции, там Йена в одном ряду с топонимами-исключениями типа Австрия, Бавария, Лейпциг). 174.164.248.55 18:47, 22 февраля 2024 (UTC)
- Кстати, прежде чем анализировать авторитетность инструкции, противникам переименования следует привести хоть один аргумент (с АИ) за текущее название. Аргумент "так пишется Йель" плох уже тем, что русское слово Йель вообще не основано на транскрипционной передаче ни по каким правилам, даже устаревшим. По нынешним правилам должен быть Йейл. И Йель не только не немецкий, но и не топоним. С той же уместностью вы могли бы апеллировать к тому, что слова с произношением "ёт" и "ён" пишутся "иод" и "ион". Есть общие правила, а есть единичные исключения. 174.164.248.55 18:58, 22 февраля 2024 (UTC)
- Пожалуйста, спокойнее, и без перехода на личности. В какой инструкции? Кем составлена? Где написано, что только Йена - исключение? Давайте и мы посмотрим и убедимся, подходит ли документ под категорию АИ. А вы начали с какого-то странного заявления про букву "е". Нет, она придумана не для того, чтобы передавать [je] в начале слова. И "Нет причин городить "Йе" - аргумент более чем сомнительный, как же Йемен, Йель и Йеллоустон? ElProf (обс.) 12:20, 22 февраля 2024 (UTC)
- Вы либо издеваетесь, либо плохо читаете. Я русским языком заранее ответил на ваш вопрос: потому что Йена - исключение, о чем четко написано в инструкции по передаче немецких названий. По общему же правилу - Етце. Причем конкретно этим топонимом инструкция и иллюстрирует правило. 174.164.248.55 09:33, 22 февраля 2024 (UTC)
- Если я правильно понимаю транскрипцию, должно быть Етце. Откуда там «й»? Проверил ли кто-то по картам? AndyVolykhov ↔ 09:13, 22 февраля 2024 (UTC)
Согласно французко-русской транскрипции Vandosgangsta130804 (обс.) 14:27, 22 февраля 2024 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано согласно транскрипции. — Igor Borisenko (обс.) 11:20, 3 апреля 2024 (UTC)
Согласно нидерландско-русской транскрипции. Vandosgangsta130804 (обс.) 14:45, 22 февраля 2024 (UTC)
- А почему Дэйви, а не Дейви и не Дави? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 14:25, 22 февраля 2024 (UTC)
- Ну да, скорее всего Дави Vandosgangsta130804 (обс.) 16:41, 22 февраля 2024 (UTC)
- Не «скорее всего», а Руф, Дави! -- Dutcman (обс.) 10:41, 23 февраля 2024 (UTC)
- Какой ещё Дави? Слушайте: [1]. (Я устал комментировать странные номинации на КПМ. Хотя бы минимальные усилия прилагайте, смотрите произношение на «Ютюбе».....) --Moscow Connection (обс.) 04:59, 25 февраля 2024 (UTC)
- Руф, Деви / Руф, Дэви, верно?— Футболло (обс.) 10:48, 26 февраля 2024 (UTC)
- Думаю, «Руф, Дэви» будет нормально. (Поскольку имя английское, пусть и в транскрипции выглядит как английское.) --Moscow Connection (обс.) 19:00, 26 февраля 2024 (UTC)
- Руф, Деви / Руф, Дэви, верно?— Футболло (обс.) 10:48, 26 февраля 2024 (UTC)
- Ну да, скорее всего Дави Vandosgangsta130804 (обс.) 16:41, 22 февраля 2024 (UTC)
Согласно французко-русской транскрипции Vandosgangsta130804 (обс.) 16:52, 22 февраля 2024 (UTC)
Серранилья — риф. Почему банка? Soberhead (обс.) 19:27, 22 февраля 2024 (UTC)
- Согласно русским АИ, в том числе БСЭ, это всё-таки банка. Тем не менее, переименовать надо по правилу ВП:ИС. Риф ли, банка ли, архипелаг ли или просто местность в море, а называться статья должна Серранилья (другие значения этого слова в русскоязычных АИ встречаются гораздо реже). 174.164.248.55 19:57, 22 февраля 2024 (UTC)
Итог[править код]
Нет неоднозначности; переименовано. — Всеникизаняты (обс.) 05:19, 4 марта 2024 (UTC)