Википедия:К переименованию/8 декабря 2020
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Переименовать согласно Википедия:Именование статей/Географические названия. Цитирую:
Если у озера, моря, реки или другого природного места, о котором вы пишете, есть уникальное имя, то им и назовите статью. Пример: Байкал, а не Озеро Байкал или Байкал (озеро).
- Против В отличие от озера Байкал, грамматическая структура названия — мыс (кого?) Флигели. Так же, как в топонимах мыс Дежнёва, мыс Доброй Надежды и мыс Принца Уэльского. -- V1adis1av (обс.) 08:46, 8 декабря 2020 (UTC)
Итог[править код]
В названиях, включающих в себя слово в родительном падеже, номенклатурный термин сохраняется. ~ Всеслав Чародей (обс) 13:21, 8 декабря 2020 (UTC)
англ. W. S. Van Dyke — это Дабл-Ю Эс Ван Дайк, а не «В.С.». Как минимум пробел между. Как вариант полное имя Woodbridge Strong (как тут любят издревле), хотя известен под инициалами. См. Гриффит, Дэвид Уорк (D. W. Griffith) и т. п. — Акутагава (обс.) 03:35, 8 декабря 2020 (UTC)
- В большинстве источников (в основном это базы данных) он Ван Дайк, В. С.. Есть также, например, У.-С. Ван Дайк, В.-С. Ван Дайк и Вудбридж С. Ван Дайк и даже Уильям С. Ван Дайк II.
- Я за Ван Дайк, Вуди [1][2][3] inoekino.ru/author.php?id=5937 — и однозначно, и проще, и в АИ есть. — Schrike (обс.) 06:26, 9 декабря 2020 (UTC)
- Вроде такой вариант только в ру-вики будет. — Акутагава (обс.) 13:25, 9 декабря 2020 (UTC)
- Я за то, чтобы оставить как есть. (Только пробел между инициалами добавить.) Так наиболее узнаваемо. Да и инициалы как раз удачно соответствуют русскому написанию полного имени. --Moscow Connection (обс.) 14:32, 9 декабря 2020 (UTC)
Итог[править код]
Я посмотрел по гугл-академии, по «режиссёр ван дайк», там всё же чаще В. С. Ван Дайк. Этот вариант не выглядит хуже, чем Вуди (единственная хоть какая-то подтверждённая АИ альтернатива), плюс, действительно, близок к английскому написанию, что скорее плюс к узнаваемости для тех, кто владеет не только русским. Оставлено принципиальное текущее название, добавлен пробел между инициалами. — Good Will Hunting (обс.) 09:30, 20 января 2021 (UTC)
Было хорошо, а потом кто-то пришел и все испортил. Страница была переименована якобы по "правильному" варианту чтения фамилии человека, в честь которого назван ботанический вид (правка от 31 августа 2016г.) Автором не учтено, что французская фамилия Milius читается по фонетическим правилам этого языка без "с" в окончании, что отражено в латинском наименовании "milii", а также в общеупотребительном устоявшемся варианте названия в русском языке.
- Сейчас нужно
- удалить страницу перенаправления Молочай Миля с редиректом на Молочай Милиуса
- переименовать Молочай Милиуса на Молочай Миля
удалить страницу перенаправления Молочай Милиуса - это не синоним, это фантазия редактора вики, придумавшей/-его название без ссылки на источники в нарушение правил вики
- Основания для переименования (интересно почему этим никто не озадачивается пропуская исходные ошибочные переименования)
- Название таксона дано по французской фамилии Pierre Bernard Milius. По правилам фонетики французского языка окончание -s немое, не читается, не озвучивается - в вики Французский язык, раздел правила чтения второй абзац, непроизносимые буквы.
- В латинском варианте видового именования milii буква -s отсутствует. Правило не абсолютное, имеются исключения по русскоязычным вариантам, отличающимся фонетически от латинского, но в данном случае это тоже аргумент против "милиуса"
- Общепринятое современное использование - поиск гугл по запросу молочай "миля" - 54,9 тыс. результатов, молочай "милиуса" - 9,1 тыс. результатов
- В изданиях Проект:Биология/Список источников на русском языке ссылки на таксон отсутствуют, но от обратного - не очень понятно на каком основании было сделано переименование из правильного в неправильный вариант в 2016 году. Причин для этого не было никаких.
Dmitry Plantorama (обс.) 06:04, 8 декабря 2020 (UTC)
- Ничего не скажу по прочим аргументам, но во французском языке в общем случае -s на конце читается. Она не читается в одном самом частом случае - как показатель множественного числа, но в фамилии Milius -us является как раз показателем единственного числа. Конечная -s вообще часто читается, но часто и не читается, и если глянуть именно на окончание -us, то читается чаще: Венюс, Сельсьюс, Сирьюс, бюс, корпюс, анюс, плюс, радьюс, бонюс, ребюс, синюс, мюкюс, лотюс, кактюс, крокюс, фикюс, вирюс, тифюс. Кроме того, даже если б -s не читалось, Milius всё равно был бы Милью, а не Миль. Кстати, на будущее: конечное -t во французском тоже иногда читается, хотя гораздо реже. Но -s читается как раз в норме, а не читается - в многочисленных исключениях. 2601:600:9980:A350:C50E:7685:E45F:DE50 07:27, 8 декабря 2020 (UTC)
- Источники для подтверждения есть на оба варианта, в том числе достаточно авторитетные. Добавил в статью. По узнаваемости склняюсь к мнению топикстартера, но в тексте нужно оставлять оба варианта.
Atylotus (обс.) 15:52, 8 декабря 2020 (UTC)
- Оба варианта к французскому вообще не имеют отношения. Я не нашёл, как именно эту фамилию они читают, но по правилам будет или Мийю, или Мийюс в зависимости, да, от немоты последнего -s. Milii в названии означает не чтение, а то, что фамилия прочитана как латинское слово на -us, и соответствующим образом от неё образован родительный падеж.
AndyVolykhov ↔ 22:16, 8 декабря 2020 (UTC)
- Бог с ним, с исходным французским вариантом. Правило немой конечной -s видел, но как читается именно Milius - тоже не нашел, как засекречена фонетика. Запросил даже институт французского языка в Питере, но они чисто по-французски ответили так что я ничего не понял. Вопрос - "Можно ли где-то получить небольшую консультацию по фонетической транскрипции французской фамилии Milius (Pierre Bernard Milius). К огромному сожалению не смог найти ни одного источника с французским произношением или транскрипцией. В своде правил чтения указывается, что конечная -s не произносится, однако, встречал множество исключений, напр. Venus - Венюс" Ответ - "Добрый день! Даже если не брать в расчет ненадежную открытую википедию ..., можно предположить по орфографии, что если вы будете читать на французский, а не на латинский манер, вы будете правы" *facepalm* Если нет точного понимания, давайте исключим это из числа аргументов.
- Может быть тогда остановиться на критерии более частого употребления? Данные по поисковику приводил выше, частота варианта "Миля" в пять раз выше "Милиуса". Также первый вариант более часто встречается в литературе. Если в изданиях из списка авторитетных источников вики это растение не встречается, то в книгах для простых смертных упоминания достаточно частые. Atylotus добавил на страницу три ссылки из которых две на "Миля", одна на "Милиуса". По-прежнему считаю, что заглавной статьей должна быть "Молочай Миля", но согласен, что нужно оставить указание на альтернативный вариант.
Dmitry Plantorama (обс.) 17:08, 13 декабря 2020 (UTC)
- ждем итогов %) - уважаемые гуру, давайте все-таки сделаем красиво по цветочку? Пусть основным названием будет самое употребимое и правильное? Остальное допишем в тексте. Dmitry Plantorama (обс.) 09:33, 25 декабря 2020 (UTC)
- как же все-таки добиться подведения итогов? вот зачем насиловать через систему обсуждения если по факту она не работает? никому не интересна тема - ну дайте возможность исправить по предложенному, а потом будем собираться и думать три месяца не нужно ли обратно откатить, или шесть месяцев, или год... ну как получить результат, к кому обратиться? Dmitry Plantorama (обс.) 21:20, 2 января 2021 (UTC)
Предварительный итог[править код]
В соответствии с правилами ВП:ПИО и базовым принципом вики "тебе надо - ты и делай" (а.к.а. "правьте смело"), в отсутствие итогов от специально обученных специалистов подвожу предварительный итог от себя.
- Полагаю необходимым внести предложенные изменения, сделать основной страницей Молочай Миля с указанием альтернативного названия и вторичной страницей-перенаправлением Молочай Милиуса на основании того что наиболее употребимым и корректным вариантом являтся первый.
Dmitry Plantorama (обс.) 18:34, 12 января 2021 (UTC)
Итог[править код]
- Переименовать по предложенному в соответствии с аргументами выше и отсутствии возражений.
- Переименовать страницы Молочай Милиуса → Молочай Миля
- Страницу Молочай Милиуса сделать перенаправлением на Молочай Миля
- Указать в тексте страницы Молочай Миля возможность употребления альтернативного названия "Молочай Милиуса"
Dmitry Plantorama (обс.) 18:57, 20 января 2021 (UTC)
Откуда "з" в баскской фамилии? Баскско-русская практическая транскрипция никаких "з" не предусматривает. Допускаю, что автор статьи не знал о происхождении фамилии, но в испанской всё равно этого "з" не было бы. Для порядку загуглила (мало ли, вдруг традиция?) Гугл никакого Арейзаги тоже не знает. Mapatxea (обс.) 13:44, 8 декабря 2020 (UTC)
- Переименовать согласно аргументам выше. А что касается буквы «з», то она, вероятно, восходит к стародавним правилам транскрипции с испанского. Одно время «цэкали» («Перец»), потом перешли на «зэканье», а уже ближе к XX веку осознали, что лучше всего «сэкать».— Soul Train 15:21, 10 декабря 2020 (UTC)
- Было дело, попадался мне "Зулоага" (в смысле Игнасио Сулоага, художник)... Но думаю, что тут другое: статью просто перевели автоматически и не вникали, что да как читается. Формулировка "Такой-то был тем-то" очень уж похожа на то, как пишутся статьи по-испански (и по-баскски, кстати, тоже). Mapatxea (обс.) 11:23, 11 декабря 2020 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано в Арейсага, Хуан Карлос де. -- Dutcman (обс.) 14:13, 21 января 2021 (UTC)
Есть ещё не менее 2,5 рек с таким названием (см.).
Другой вариант: Саха (река, впадает в Бискайский залив). -- 83.220.236.129 16:38, 8 декабря 2020 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано. Река не настолько превосходит остальные, чтобы давать ей предпочтение. ~ Всеслав Чародей (обс) 21:38, 12 декабря 2020 (UTC)
Неформатное название. -- 83.220.236.129 16:53, 8 декабря 2020 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано в Меншикова (мыс, Японское море), так как других, судя по ГКГН, в Японском море нет. -- dima_st_bk 09:38, 15 ноября 2021 (UTC)
- dima_st_bk, тут же родительный падеж, в таких случаях большинство согласилось называть статьи в именительном падеже — Мыс Меншикова, дабы не звучало странно. Предлагаю, переименовать всё же в Мыс Меншикова (Японское море). — X0stark69 (обс.) 13:56, 15 ноября 2021 (UTC)
- Я не против, можете переименовать. -- dima_st_bk 14:00, 15 ноября 2021 (UTC)
- Готово. — X0stark69 (обс.) 16:13, 15 ноября 2021 (UTC)
- Я не против, можете переименовать. -- dima_st_bk 14:00, 15 ноября 2021 (UTC)
Есть ещё мыс Чирикова (Магаданская область). -- 83.220.236.129 17:05, 8 декабря 2020 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано. — X0stark69 (обс.) 18:03, 28 июня 2021 (UTC)
Известность клуба — мягко говоря, так себе, к тому же бывший, при налиличии существующего, хоть и тоже малоизвестного, с 2020 года ставшего носить название «Альфа», минского. - 5.250.172.180 19:12, 8 декабря 2020 (UTC)
Итог[править код]
Переименовал, очевидный случай. — Schrike (обс.) 20:26, 10 декабря 2020 (UTC)
Лейёне → Лежен[править код]
Две нидерландские спортсменки. У них французская фамилия Lejeune, которую без затей транскрибировали по правилам нидерландского языка. Такой нидерландской фамилии нет. И АИ, естественно, на такое произношение нет. Андрей Романенко (обс.) 21:21, 8 декабря 2020 (UTC)
- А почему Лежен, если Лежён? Кажется, с «е» там только древние персоны, по которым уже устоялось так. AndyVolykhov ↔ 00:01, 9 декабря 2020 (UTC)
Лейёне, Лисанна → Лежен, Лисанна[править код]
Итог[править код]
Эту переименовал (в Лежён), ввиду отсутствия возражений. Андрей Романенко (обс.) 00:53, 23 января 2021 (UTC)
Лейёне — ван дер Бен, Хелен → Лежен — ван дер Бен, Хелен[править код]
- За. Действительно фамилия встречается только у французов. Андрей Жизлов (обс.) 22:52, 8 декабря 2020 (UTC)
- Ну если по-французски, то Лежён, а не Лежен. Лисанна? А вот эта тёзка Де Ровер, Лизанна. ее лучше де Рувер назвать, кстати. — Акутагава (обс.) 13:27, 9 декабря 2020 (UTC)
- Болхиюс-Эйсвогел, Марьолейн вот ещё надо поправить - Болхёйс. Андрей, вопрос в сторону, а откуда такой мощный интерес к ХнТ? — Акутагава (обс.) 13:32, 9 декабря 2020 (UTC)
- Болхёйс переименовал, спасибо. А хоккей на траве мне просто давно любопытен, отличная игра со своими легендами, несправедливо оставленная на обочине внимания. Андрей Жизлов (обс.) 13:37, 9 декабря 2020 (UTC)
- Понятно. Вот ещё Нэйвенхёйзен, Аннелус → Ньивенхёйзен, хотя вообще несколько искусственно это «nieuw ньив» выглядит. — Акутагава (обс.) 13:42, 9 декабря 2020 (UTC)
- @Акутагава: «Nieuw» может произносится и как «нив», и как «нью». Зависит от диалекта. Может, Yms посмотрит, почему у нас в нидерландско-русской практической транскрипции второй вариант не отражён. --Moscow Connection (обс.) 14:27, 9 декабря 2020 (UTC)
- Считается традиционной передачей конкретно для этого слова. Вернее, считалось, когда разрабатывались правила ГУГК лет 65 назад :) — М. Ю. (yms) (обс.) 15:32, 9 декабря 2020 (UTC)
- @Акутагава: «Nieuw» может произносится и как «нив», и как «нью». Зависит от диалекта. Может, Yms посмотрит, почему у нас в нидерландско-русской практической транскрипции второй вариант не отражён. --Moscow Connection (обс.) 14:27, 9 декабря 2020 (UTC)
- Кстати, по медалям уже довольно давно приняли решение располагать в хронологическом порядке в карточках, а не по достоинству. Ну это так, мелочь в целом. — Акутагава (обс.) 13:46, 9 декабря 2020 (UTC)
- Понятно. Вот ещё Нэйвенхёйзен, Аннелус → Ньивенхёйзен, хотя вообще несколько искусственно это «nieuw ньив» выглядит. — Акутагава (обс.) 13:42, 9 декабря 2020 (UTC)
- Болхёйс переименовал, спасибо. А хоккей на траве мне просто давно любопытен, отличная игра со своими легендами, несправедливо оставленная на обочине внимания. Андрей Жизлов (обс.) 13:37, 9 декабря 2020 (UTC)
- Тире в фамилии исключено. Это что, матч между Лежён и ван дер Бен? Либо дефис, либо пробел. — М. Ю. (yms) (обс.) 15:32, 9 декабря 2020 (UTC)
- с дефисом там визуально получается двойная фамилия Лежён-ван и дер Бен. дефис же нельзя разрывать со словами по идее? Есть ли инструкции насчёт передачи таких составных фамилий? — Акутагава (обс.) 15:30, 10 декабря 2020 (UTC)
- Частных правил насчет фамилий не встречал, но есть общее правило: "Слитное или дефисное написание заменяется раздельным, если вторая часть составного наименования пишется раздельно; тире вместо дефиса употребляется в сочетаниях с приложением, в которых одна из составных частей пишется раздельно". В общем, дефис в таких ситуациях точно использовать нельзя, нужно либо тире, либо раздельное написание. Ничего ужасного в использовании тире в роли орфографического (а не пунктуационного) знака нет, так поступают как минимум в сочетаниях с приложением. 2601:600:9980:A350:3101:6381:8897:C2E8 09:49, 11 декабря 2020 (UTC)
- Это не про фамилии :)) В фамилиях тире не бывает, в вашем источнике же приведены примеры: «директор — научный руководитель» и др. Дефис вполне может соединять части составного географического названия, поэтому я не вижу проблемы с аналогичной записью фамилии, тем более что в оригинале тоже стоит дефис. Можно также не ставить дефис нигде. Если откроем Мильчина, увидим: Выбор написания и употребление прописной буквы в этих названиях зависят и от значения имени (напр.: Салтыков-Щедрин — фамилия, Эрих Мария — имя), и от происхождения и написания слов в языке-источнике (напр.: Шарль Де Костер, Сен-Жюст, Пак Су Ен, Омар аш-Шариф), то есть оригинал имеет значение, хотя в целом нет четкого правила, предписывающего дефисное или раздельное написание для частей составной фамилии. — М. Ю. (yms) (обс.) 18:01, 12 декабря 2020 (UTC)
- Частных правил насчет фамилий не встречал, но есть общее правило: "Слитное или дефисное написание заменяется раздельным, если вторая часть составного наименования пишется раздельно; тире вместо дефиса употребляется в сочетаниях с приложением, в которых одна из составных частей пишется раздельно". В общем, дефис в таких ситуациях точно использовать нельзя, нужно либо тире, либо раздельное написание. Ничего ужасного в использовании тире в роли орфографического (а не пунктуационного) знака нет, так поступают как минимум в сочетаниях с приложением. 2601:600:9980:A350:3101:6381:8897:C2E8 09:49, 11 декабря 2020 (UTC)
- с дефисом там визуально получается двойная фамилия Лежён-ван и дер Бен. дефис же нельзя разрывать со словами по идее? Есть ли инструкции насчёт передачи таких составных фамилий? — Акутагава (обс.) 15:30, 10 декабря 2020 (UTC)