Обсуждение:Госпитальеры

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Галлеи

[править код]

"Кроме того, им позволили на вырученные деньги снаряжать собственные галлеи." Ссылка на слове "галлеи" ведет на статью о комете Галлея. Что имелось в виду под "галлеями", таким образом, непонятно. 46.42.4.34 12:19, 2 марта 2012 (UTC) В. Панарин[ответить]

галеры, в тексте же использовано устаревшее слово. Berd-port (обс.) 13:01, 23 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Язык? Машинный перевод?

[править код]

Как понимать фразу: «Во владениях ордена находился даже Немецкий язык, в равной степени протестантский и католический» — ? Надо сверить с источником, взятым для перевода. — Iurius (обс, вкл) 17:41, 9 февраля 2011 (UTC).[ответить]

Iurius, в данном случае тут проблема стиля изложения — в словаре мальтийцев «язык» означало национальную провинцию. Berd-port (обс.) 13:04, 23 сентября 2020 (UTC)[ответить]
В источниках на русском языке используется термин «язык» или «ланг». Термин «ланг» встречается без перевода у авторов, основывающихся на французских источниках. Но если не переводить итальянские и испанские источники, а также документы ордена на латинском, то получится ещё 1 термин — «лингва». Berd-port (обс.) 13:41, 23 октября 2020 (UTC)[ответить]

Выделить статью про современное "государство"

[править код]

Предлагаю выделить отдельную статью про такой субьект международного права , как Суверенный военный орден рыцарей-госпитальеров святого Иоанна Иерусалимского, Родоса и Мальты--Artemis Dread 17:07, 20 апреля 2011 (UTC)[ответить]


В начале статьи - фр. Ordre des Hospitaliers

Правильно ( см. французскую статью)

либо фр. Ordre l'Hôpital
либо фр. les Hospitaliers (прост.)       - здесь нет "Ordre"

194.85.224.35 10:28, 12 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Всё-таки одновременное наличие статей Госпитальеры и Мальтийский орден кажется странным. Не лучше ли вновь сделать единую статью? Ведь, если правильно понимаю, это одна и та же организация на разных этапах своего существования. Atr2006

Истинно, Atr2006! Госпитальеры, иоанниты, родосские рыцари, мальтийские рыцари — всё это следует хорошо лучче было бы объединить в 1 статью. Berd-port (обс.) 15:54, 23 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Гийом де Вилларе

[править код]

Вопрос: en:Guillaume de Villiers в русскоязычных источниках упоминается как Гийом де Вилларе. Почему в подписи к изображению в статье указан Гийом де Вильер? Должен быть Гийом де Вилье тогда уж, если транскрибировать с французского --Voyagerim 08:41, 30 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Ошибочка вышла ребята, проверьте.

[править код]
В феврале 1641 года из Валлетты неизвестным лицом было отправлено письмо самому доверенному союзнику и благодетелю госпитальеров, королю Франции Людовику XIV (годы жизни 14 мая 1643 — 1 сентября 1715), сообщавшее о проблемах ордена:

Чего то я не понимаю как письмо было отправлено человеку который должен родится только через 2 года?

Название

[править код]

Рассуждения о неправильности словосочетания "Иоанн Иерусалимский" должны учесть информацию, например, о церкви Св. Иоанна Иерусалимского (= Иоанна Крестителя) в Лондоне http://www.sjoj.co.uk/history/ или о глазной клинике св. Иоанна Иерусалимского http://www.stjohneyehospital.org/ в Иерусалиме. В обоих случаях есть связь с мальтийским орденом, что видно по символике. Но хотя я допускаю, что исторически "иерусалимский" в названии ордена является определением именно к "ордену", а не к святому, всё же на лицо факты возможно поздней но переинтерпретации. В любом случае аргумент об отсутсвием такого святого, как "Иоанн Иерусалимский" как минимум требует оговорок и хорошим сам по себе не является.


Иоанн Иерусалимский

[править код]

но такого святого как Иоанн Иерусалимский не существует.

Вот прям не существует!

А Иоанн II (епископ Иерусалимский) не в счет? Kossa b (обс.) 15:07, 5 мая 2018 (UTC)[ответить]

стоет толька Kossa b взглянуть на выпущенные магистрами ордена монеты (много, каждый вроде бы чеканил) и станет понятно что подразумеваетьсьця Иоанн Креститель, что следует из полного названия ордена NB! на латиньском языке. Berd-port (обс.) 16:06, 23 сентября 2020 (UTC)[ответить]
В статье должны быть энциклопедичные обороты исключающие двойную трактовку. Иоанн Иерусалимский существует, но орден посвящен не ему. По моему мнению корректнее было бы написать приблизительно так: "Орден иногда ошибочно называют орденом Иоанна Иерусалимского. Однако орден посвящен Иоанну Крестителю, которого не принято называть Иоанном Иерусалимским". Kossa b (обс.) 09:03, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]