Обсуждение:Лугнасад

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Почему ЛугнаССад??? Nássad отдельно бывает с двумя s, но Lúgnasad я видела только с одним - 195.208.218.45 15:00, 27 февраля 2009 (UTC)Lantse[ответить]

Ко вторнику посмотрю внимательнее книги. Львова Анастасия 16:16, 27 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Название праздника Lughnasadh[править код]

Правильное произношение слова Lughnasadh - Лунаса. В гальском языке буквосочетания gh и dh, либо читаются как русское /х/, либо не произносятся вообще, в зависимости от положения в слове. https://en.wikipedia.org/wiki/Lughnasadh Samhain произносится Саван или Савын в разных регионах https://en.wikipedia.org/wiki/Samhain Жители островной Шотландии обижаются, когда слышат, как коверкается их язык. Dr Angela Gergel 178.150.67.22 18:17, 23 июня 2013 (UTC) 178.150.67.22 18:16, 23 июня 2013 (UTC)[ответить]

Приведённая транскрипция неверна? :( Львова Анастасия 18:43, 23 июня 2013 (UTC)[ответить]

Изначальная проблема в том, что произношение гальских слов транслитерируется через призму английского языка - а ведь англичане сами не могут правильно их выговорить в связи с особенностями английской фонетики. Например, в гальском есть звук /ы/ - англичане его заменяют звуком /u/ или /i/, также не могут они произнести /х/ и заменяют его звуком /к/. Lugh - произносилось давным-давно Лух (звук /х/ звонкий, как украинский /г/), такое произнести трудно, вот и заменено на Луг. Название месяца Августа - An Lùnasdal (в статье написано, что это гальский вариант назвагия праздника, в английской статье тоже ошибка) Полное правильное название самого праздника, как в гальском, так и в английском языках - Lughnasadh. В последнее время имеет место тенденция упрощения написания, ближе к фонетическому, этому подверглось и слово Lúnasa (в основном, в Ирландии). Но не Lugnasad же, ведь так никогда не произносили! Поэтому, было бы целесообразно все-таки дать транскрипцию не с английского, а с гальского языка (не гэльского - это тоже по-английски). (К стати, в английской статье о Москве дается аутентичное произношение - русским это должно быть приятно, так и шотландцам будет приятно, когда их язык будут уважать. http://en.wikipedia.org/wiki/Moscow ) Dr Angela Gergel 178.150.67.22 20:37, 23 июня 2013 (UTC)[ответить]

Было бы странно предположить, что вы знаете гальский - поэтому даю пофразовый перевод (но на английский, на русском будет очень долго печатать) Ma tha duine sam bith ann nach tuig cho eadar-dhealaichte 's a tha dualchainntean na Gáidhlig an urrainn a bhith bhon "chainnt chumanta", leigeamh sinn le Nancy Dorian a mhineachamh....

If there is anyone who doesn't get just how different Scottish Gaelic dialects can be from the "standard", let us have Nancy Dorian explain it....

"....in the periods when Gaelic was taught in the Embo primary school, it was book-Gaelic that was taught, not the local dialect, and book Gaelic was radically unlike the local form of Gaelic -- no one local could have taken it as a model for their own speech"

-Nancy Dorian From a talk delivered to the emeritus faculty at Bryn Mawr College 16 Mar 2006

'S mar sin, 's e bh' ann an sgoil ach dòigh eile toirt air luchd-labhairt Gáidhlig na dùthcha mothachainn nach robh a' chànan aca fhé math gu leòr, gun robh làmh an uachdair aig ughdarras céin eile, dìreach mar a bha e aig a' Bheurla....

And so, school was simply just another way to make speakers of local forms of Gaelic feel that their own language just wasn't good enough, that the upper hand belonged to yet another foreign authority, just as it had to English....

Tha sinn air a bhith ag ionnsachamh gu math bho cheann treis a-nis, mun cuairt air luach na Gáidhlig agus air mar a ghléidheas sinn tuillidh misneachd againn fhé, ach ma leigeas sinn leis na dualchainntean dol á bith air son cànan fhuadain a chaidh a chruitheachamh air cheann aobhair anns nach robh làmh an t-sluaigh idir, cha bhith sinn ach a' cur crìoch air an obair a chaidh a thóiseachamh ann an 1609....

We've been learning well for a good while now, about the worth of Scottish Gaelic and about how we maintain a bit of passion about ourselves as Gaels, but if we let the dialects go out of being for the sake of a false language that was created out of reasoning in which the hand of the people played no part, we will be doing nothing but putting the finishing touches to the work that was begun with the Statutes of Iona in 1609....

Feumaidh gum bith cothrom aig a' chànan a bhith beò anns a h-uile saoghal, ach ma thachras nach bith i beò ach mar chànan-riaghlaimh air a h-ionnsachamh facal air fhacal fon aona dhòigh le gach neach-ionnsachaimh, 's e bàs truagh a bhitheas ann an sin, de chorp agus de dh'anam....

The language must be able to be alive in every sphere, but if it happens that she lives not but as a language of administration learned word for word in the exact same way by every single learner, it will be a pitiful death that, of body and of soul....

Tha a' chainnt-riaghlaimh againn a-nis, cha mhór nach fhaod sinn cinnt air sin air fad. 'S ann air na dualchainntean a tha an obair a-nis a dhìth. 'S e an roghainn a th' againn: tannasg thana, bhàn, no gaisgeach teòma, ioma-fhillt'. Saoil a bheil roghainn ann?

We have the official language now, we can almost be entirely certain of its safety. It is on the dialects that the work is now required. We have the choice: a thin, pale ghost, or an adept, multi-faceted hero. Is there really a choice to be made?

- Àdhamh Ó Broin Comhghall 's Meadhan Arra-Gháidheil adhamhobroin@gmail.com

178.150.67.22 18:37, 24 июня 2013 (UTC)[ответить]

Transliteration[править код]

I write in english since it seems this is easier for some people. I do not know Gaelic (in fact, when I hear it on streets, I'm quite scary). So, I have no idea what is a proper transliteration of the name of this holiday. Nevertheless, I found the situation when the name of the article and the first word of this article are different, very odd. For me, the proper procedure in the case of doubts about the name of the topic is to change the name of the article itself and the use of this name allover the article SIMULTANEOUSLY. I would do it by myself, but I do not have enough rights for this. What do you think? hatifnatter 14:48, 6 июля 2013 (UTC)[ответить]