Википедия:К переименованию/15 декабря 2021
Ошибочная транскрипция: с итальянского ge всегда транскрибируется как дже.
См. ИРПТ. — 2A00:1370:8129:6878:6B7D:C580:E39A:4F21 06:13, 15 декабря 2021 (UTC)
Итог
Очевидный случай. Переименовано. — LeoKand 09:47, 16 декабря 2021 (UTC)
Аркебуз — синоним аркебузы. Приведённые в статье источники авторитетны, но утверждение, что якобы аркебузом назывался стреляющий пулями арбалет и от него произошло название огнестрельного оружия, не подтверждается ни дореволюционными, ни зарубежными источниками. Не может он и быть предком аркебузы, поскольку арбалеты такой конструкции появились только в XVI веке, а аркебузы с замками намного раньше. — В.Галушко (обс.) 11:27, 15 декабря 2021 (UTC)
- Я вижу, что в АИ в статье аркебуз присутствует. Если вы хотите переименовать, надо сначала переписать статью по новым АИ. У меня претензии разве что к этимологии — она из БСЭ 1, в более свежих АИ другое мнение на происхождение термина. — LeoKand 09:57, 16 декабря 2021 (UTC)
Итог
В статье есть АИ на текущее именование. АИ на иное наименование не предъявлено. Не переименовано. — LeoKand 10:44, 23 декабря 2021 (UTC)
Соответственно произношению (МФА: [ɑ̃twɛ̃]). — В.Галушко (обс.) 11:32, 15 декабря 2021 (UTC)
- Зачем уточнение? - Schrike (обс.) 13:46, 15 декабря 2021 (UTC)
- Есть еще Антуэн (Antoingt) во Франции. — В.Галушко (обс.) 15:48, 15 декабря 2021 (UTC)
- Надо смотреть Атласы современные, согласно ВП:ГН. Раньше на картах Генштаба, действительно встречается Антуэн, в издании Атлас мира. Западная Европа. 1981 г. Антуан . Если брать произношение, то слышна буква а. Произношение города носителем языка. --- Tefrano 12:12, 21 декабря 2021 (UTC)
- Во-первых, не буква а звук. Во-вторых, там никакой не [а], а носовой [ɛ̃], который передаётся на русский как -ен (после согласной) или -эн (после гласной, то есть как в этом случае). Людям, не владеющим языком, вообще не рекомендуется пытаться расслышать что-то на Форво и аналогичных сайтах (без обид) — они просто не слышат непривычные им звуки. Сам несколько раз пытался безуспешно объяснить французам разницу между [и] и [ы] — они её не слышат. В-третьих, в атласе 1981 года действительно так — это очередной косяк Роскартографии (или как она тогда называлась?) и несовершенство правила ВП:ГН. На куда более узнаваемых в наше время Яндекс-картах городок совершенно правильно именуется «Антуэн». Переименовать. Если надо, добавить в ВП:ГН-И. В-четвёртых, ни на одной более современной русской карте я этого городка не нашёл. — LeoKand 10:50, 21 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать надо, у ГУГК просто ошибка. Но ваша отсылка к Яндекс-картам неуместна. Это источник абслютно нулевой авторитетности. Когда-то давно какой-то технарь-программист, который давно уже там и не работает, и малореально узнать, кто это был, добавил в конфиг автоматическую транскрипцию с французского языка, причем ни эта транскрипция не факт что правильная, ни само оригинальное название. Потому что берется оно из данных, купленных у нескольких фирм, не факт что высокого качества, потом производится автоматическая дедубликация, тоже не идеальная, потом среди нескольких синонимов автоматически выбирается основной вариант, который будет показан на карте. Так поступают Гугл и Бинг, а Яндекс поверх этого еще и запускает автоматичекую транскрипцию. 217.107.127.165 11:40, 22 декабря 2021 (UTC)
- Во-первых, Википедию интересует не правильность, а узнаваемость, а узнаваемость у Яндекса будет уж точно выше, чем у ГУГК 1981 года. Во-вторых, если программа правильно транскрибировала такое совсем не очевидное название, значит не так уж плохо она и работает. — LeoKand 13:12, 22 декабря 2021 (UTC)
- Википедию не интересует узнаваемость вне АИ. Яндекс-карты АИ не являются. То, что в данном случае они отработали хорошо, и даже то, что в 99% случаев они отрабатывают хорошо, не делает их АИ. Достаточно открыть карту Эльзаса, и неуместность яндексовской (как и гугловской) транскрипции становится очевидной. Например, город Райштет (как он произносится по-французски) / Райхштетт (как он произносится по-эльзасски и как встречается в русских АИ) на яндекс-картах ошибочно передан как Решстет. Кстати, у нас он тоже назван ошибочно, надо переименовать. Встречаются и понятные ошибки типа Льепвр (на самом деле Льевр). А почему Яндекс назвал Ольвинсайм Ольвиеном, трудно даже вообразить. И каким чудом получился Ёнавир? Но даже в основной Франции, где никаких сложностей с произношением названий нет, Яндекс-карты лажают. Ercé-en-Lamée - Эрсе, а не Эрке. La Petite Roche - Ла-Птит-Рош, а не Ла Петит Рош. Val-d'Izé - Валь, а не Вал. Фужюй на самом деле Фужёй. Да и вообще, это хутор, имеющий статус lieux-dit, зачем его изображать как город? Один из Le Chêné действительно Ле-Шен (только с дефисом, а не раздельно, как на картах Яндекса), потому что он на самом деле не Le Chêné, а Le Chêne. И так далее. Эти примеры я нашел за пять минут случайных тыканий в яндекс-карты. 217.107.127.165 17:53, 22 декабря 2021 (UTC)
- Это всё очень мило, но к сожалению в сделанных ручками картах Роскартографии (или как она там сейчас называется?) косяков как минимум не меньше. Не все И, выходящие из под типографских прессов этой организации, являются А, что бы ни было написано в правиле ВП:ГН. Скоро 6 лет, как на КПМ висит обсуждение по переименованию явно ошибочного названия Виллёрбанн — Ville всегда читается как «Виль», а не как «Вий» (привет Гоголю), но в Роскартографии об этом не знают. Несколько раз пытались переименовать реку и департамент Лот (даже во французских словарях написано его произношение, хотя французы транскрипцию почти никогда не пишут) — но малообразованные картографисты написали «Ло», значит как попки будем повторять. Или вот — только что встретилось в статье название Sabarat — на юге Франции финальный t читается, но наши криворукие картографисты написали Сабара — и у нас так же, сил выносить на КПМ уже нет. Впрочем, это всё лирика — нашлась топокарта, где обсуждаемый городок правильно называется Антуэн, так что переименовываю. — LeoKand 10:21, 23 декабря 2021 (UTC)
- Гы! В процессе правки статьи перед переименованием в ней обнаружился «Городской отель», хотя hôtel de ville — это мэрия. И что тут можно ещё на серьёзных щах обсуждать? — LeoKand 10:24, 23 декабря 2021 (UTC)
- Википедию не интересует узнаваемость вне АИ. Яндекс-карты АИ не являются. То, что в данном случае они отработали хорошо, и даже то, что в 99% случаев они отрабатывают хорошо, не делает их АИ. Достаточно открыть карту Эльзаса, и неуместность яндексовской (как и гугловской) транскрипции становится очевидной. Например, город Райштет (как он произносится по-французски) / Райхштетт (как он произносится по-эльзасски и как встречается в русских АИ) на яндекс-картах ошибочно передан как Решстет. Кстати, у нас он тоже назван ошибочно, надо переименовать. Встречаются и понятные ошибки типа Льепвр (на самом деле Льевр). А почему Яндекс назвал Ольвинсайм Ольвиеном, трудно даже вообразить. И каким чудом получился Ёнавир? Но даже в основной Франции, где никаких сложностей с произношением названий нет, Яндекс-карты лажают. Ercé-en-Lamée - Эрсе, а не Эрке. La Petite Roche - Ла-Птит-Рош, а не Ла Петит Рош. Val-d'Izé - Валь, а не Вал. Фужюй на самом деле Фужёй. Да и вообще, это хутор, имеющий статус lieux-dit, зачем его изображать как город? Один из Le Chêné действительно Ле-Шен (только с дефисом, а не раздельно, как на картах Яндекса), потому что он на самом деле не Le Chêné, а Le Chêne. И так далее. Эти примеры я нашел за пять минут случайных тыканий в яндекс-карты. 217.107.127.165 17:53, 22 декабря 2021 (UTC)
- Во-первых, Википедию интересует не правильность, а узнаваемость, а узнаваемость у Яндекса будет уж точно выше, чем у ГУГК 1981 года. Во-вторых, если программа правильно транскрибировала такое совсем не очевидное название, значит не так уж плохо она и работает. — LeoKand 13:12, 22 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать надо, у ГУГК просто ошибка. Но ваша отсылка к Яндекс-картам неуместна. Это источник абслютно нулевой авторитетности. Когда-то давно какой-то технарь-программист, который давно уже там и не работает, и малореально узнать, кто это был, добавил в конфиг автоматическую транскрипцию с французского языка, причем ни эта транскрипция не факт что правильная, ни само оригинальное название. Потому что берется оно из данных, купленных у нескольких фирм, не факт что высокого качества, потом производится автоматическая дедубликация, тоже не идеальная, потом среди нескольких синонимов автоматически выбирается основной вариант, который будет показан на карте. Так поступают Гугл и Бинг, а Яндекс поверх этого еще и запускает автоматичекую транскрипцию. 217.107.127.165 11:40, 22 декабря 2021 (UTC)
- Т.е. Leokand намекает ёжик переименовать в ежик,клёв рыбыв клев рыбы, потому что в в поисковиках буква "е" чаще упоминается и узнаваемость соответственно с буквой е больше.... — Эта реплика добавлена с IP 2A00:1FA0:4E3:E3BD:11D6:93F5:43E0:8BF (о) 17:29, 22 декабря 2021 (UTC)
- Во-первых, не буква а звук. Во-вторых, там никакой не [а], а носовой [ɛ̃], который передаётся на русский как -ен (после согласной) или -эн (после гласной, то есть как в этом случае). Людям, не владеющим языком, вообще не рекомендуется пытаться расслышать что-то на Форво и аналогичных сайтах (без обид) — они просто не слышат непривычные им звуки. Сам несколько раз пытался безуспешно объяснить французам разницу между [и] и [ы] — они её не слышат. В-третьих, в атласе 1981 года действительно так — это очередной косяк Роскартографии (или как она тогда называлась?) и несовершенство правила ВП:ГН. На куда более узнаваемых в наше время Яндекс-картах городок совершенно правильно именуется «Антуэн». Переименовать. Если надо, добавить в ВП:ГН-И. В-четвёртых, ни на одной более современной русской карте я этого городка не нашёл. — LeoKand 10:50, 21 декабря 2021 (UTC)
- Надо смотреть Атласы современные, согласно ВП:ГН. Раньше на картах Генштаба, действительно встречается Антуэн, в издании Атлас мира. Западная Европа. 1981 г. Антуан . Если брать произношение, то слышна буква а. Произношение города носителем языка. --- Tefrano 12:12, 21 декабря 2021 (UTC)
Итог
По произношению и по топокарте — Антуэн. Переименовано. — LeoKand 10:21, 23 декабря 2021 (UTC)
Вроде как переименовали [1]. - Schrike (обс.) 13:44, 15 декабря 2021 (UTC)
- Скорее Владимир (город, Украина). Основное значение всё-таки у имени. -- Dutcman (обс.) 15:11, 15 декабря 2021 (UTC)
- Нет. См. ВП:ГН-У. В/на Украине таких НП больше нет, поэтому уточнения «Украина» достаточно. AndyVolykhov ↔ 15:22, 15 декабря 2021 (UTC)
- AndyVolykhov, а носителей имени Владимир на Украине нет? -- Dutcman (обс.) 21:02, 15 декабря 2021 (UTC)
- Ни одного человека таким образом уточнить невозможно. Просто никому не придёт в голову. Ну не называют людей по странам. Ладно бы ещё существовал, скажем, церковный деятель с именем Владимир и фамилией Украина, тогда бы его так писали. Но нет же. AndyVolykhov ↔ 21:11, 15 декабря 2021 (UTC)
- Я как раз об этом. Нет, уважаемый AndyVolykhov, есть Владимир (Романюк), Владимир (Котляров), Владимир (Сабодан), Владимир (Богоявленский), и многие другие. Здесь есть и русские и украинцы. Кстати, список далеко не полный. -- Dutcman (обс.) 21:18, 15 декабря 2021 (UTC)
- Ну а как может возникнуть мысль человека подобным образом уточнять, даже если он церковный иерарх? «Я не знаю, кто он такой, но зовут Владимиром, точно с Украины, буду искать „Владимир (Украина)“»? Сложно понять подобный ход мысли. AndyVolykhov ↔ 21:21, 15 декабря 2021 (UTC)
- Я как раз об этом. Нет, уважаемый AndyVolykhov, есть Владимир (Романюк), Владимир (Котляров), Владимир (Сабодан), Владимир (Богоявленский), и многие другие. Здесь есть и русские и украинцы. Кстати, список далеко не полный. -- Dutcman (обс.) 21:18, 15 декабря 2021 (UTC)
- Ни одного человека таким образом уточнить невозможно. Просто никому не придёт в голову. Ну не называют людей по странам. Ладно бы ещё существовал, скажем, церковный деятель с именем Владимир и фамилией Украина, тогда бы его так писали. Но нет же. AndyVolykhov ↔ 21:11, 15 декабря 2021 (UTC)
- И ещё, уважаемый AndyVolykhov, я бы удалил из правила ошибочные примеры Дзержинск (Нижегородская область) и Дзержинск (Минская область), переименовав их соответственно в Дзержинск (Россия) и Дзержинск (Белоруссия). -- Dutcman (обс.) 21:11, 15 декабря 2021 (UTC)
- Там написано: «потому что и в России, и в Белоруссии есть другие одноимённые населённые пункты». Хотя, конечно, значимость их несопоставима. AndyVolykhov ↔ 21:13, 15 декабря 2021 (UTC)
- О чём Вы и написали ниже. -- Dutcman (обс.) 21:15, 15 декабря 2021 (UTC)
- Там написано: «потому что и в России, и в Белоруссии есть другие одноимённые населённые пункты». Хотя, конечно, значимость их несопоставима. AndyVolykhov ↔ 21:13, 15 декабря 2021 (UTC)
- AndyVolykhov, а носителей имени Владимир на Украине нет? -- Dutcman (обс.) 21:02, 15 декабря 2021 (UTC)
- Нет. См. ВП:ГН-У. В/на Украине таких НП больше нет, поэтому уточнения «Украина» достаточно. AndyVolykhov ↔ 15:22, 15 декабря 2021 (UTC)
- Я считаю, всё же нужно уточнение: «Владимир (город, Украина)». Так как основное значение слова «Владимир» - это имя. Аналогия с Дзержинском не подходит: суффикс «ск» указывает на то, что это населенный пункт. А тут: ну как-то глупо выглядит «Владимир (Украина)».Vivaskas (обс.) 23:49, 15 декабря 2021 (UTC)
- В общем, да. Даже если из имени Владимир и города Владимир нет основного значения, уже нужно уточнение, что это город. - 93.191.78.245 20:37, 18 декабря 2021 (UTC)
- Немножко статистики. Самая посещаемая статья — это статья о князе-крестителе, потом идёт российский город, потом имя, потом украинский город (посещаемость в 7 раз меньше, чем у российского и почти в 17 раз меньше, чем у князя), потом дизамбиг. Согласен с номинатором по поводу нового наименования статьи, при этом никто не запрещает сделать редирект Владимир (город, Украина). — LeoKand 06:29, 16 декабря 2021 (UTC)
- Местная рада ещё не поменяла название на официальном сайте, а активисты уже пошли по языковым разделам переименовывать статью (в os.wiki без обсуждения переименовали и без ссылок, пришлось включать телепатию, чтобы разобраться). Может, не торопиться до января хотя бы? Amikeco (обс.) 09:24, 16 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать надо будет 1 января. Именно тогда, то есть через 10 дней после публикации 21 декабря в газете "Голос Украины", Постановление ВРУ вступает в силу. А переименовать надо с уточнение: Владимир (город, Украина), идентично надо переименовать российский город. Переименовать — Maximilian Bobko (обс.) 12:32, 23 декабря 2021 (UTC)
- "Володимир" и "Владимир" разные имена не много, если что. Jafaz (обс.) 09:48, 16 декабря 2021 (UTC)
- Jafaz, Вы это серьёзно? См. Владимир Александрович Зеленский (укр. Володимир Олександрович Зеленський) -- Dutcman (обс.) 11:50, 16 декабря 2021 (UTC)
- Ну это собственно русский язык. Украинский в последнее время начинает тяготеть к тому, чтобы записывать российские имена, собственно соответственно российской традиции, как с польским, болгарским, чешским или сербохорватским языками. Я, разумеется, понимаю, что нет смысла здесь даже обсуждать переименование в "Володимир", чтобы не было путаницы с российским "Владимиром", потому что результат и так известен. Jafaz (обс.) 12:16, 16 декабря 2021 (UTC)
- А здешняя Википедия на каком языке, не подскажете? И при чём тут украинский язык? PS: Российских имён нет, есть русские имена. Воевода (обс.) 12:00, 18 декабря 2021 (UTC)
- Но, наверное, пока не в паспортах своих граждан, например? Значит, о смене парадигмы рано говорить. Amikeco (обс.) 13:21, 21 декабря 2021 (UTC)
- Что? Не понял Вас. — Воевода (обс.) 13:44, 21 декабря 2021 (UTC)
- Но, наверное, пока не в паспортах своих граждан, например? Значит, о смене парадигмы рано говорить. Amikeco (обс.) 13:21, 21 декабря 2021 (UTC)
- А здешняя Википедия на каком языке, не подскажете? И при чём тут украинский язык? PS: Российских имён нет, есть русские имена. Воевода (обс.) 12:00, 18 декабря 2021 (UTC)
- Ну это собственно русский язык. Украинский в последнее время начинает тяготеть к тому, чтобы записывать российские имена, собственно соответственно российской традиции, как с польским, болгарским, чешским или сербохорватским языками. Я, разумеется, понимаю, что нет смысла здесь даже обсуждать переименование в "Володимир", чтобы не было путаницы с российским "Владимиром", потому что результат и так известен. Jafaz (обс.) 12:16, 16 декабря 2021 (UTC)
- Jafaz, Вы это серьёзно? См. Владимир Александрович Зеленский (укр. Володимир Олександрович Зеленський) -- Dutcman (обс.) 11:50, 16 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать в предлагаемое, с уточнением по стране. 91.79 (обс.) 18:54, 18 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать во Владимир (Украина) после опубликования постановления.— Анатолий (обс.) 21:07, 19 декабря 2021 (UTC)
- Согласен с номинатором. Переименовать. ZALT (обсуждение | вклад) 09:00, 23 декабря 2021 (UTC)
- Предлагаю дождаться данных от Роскартографии. По-украински город пишется Володимир (читается: Володымыр), русский пишется Владимир (читается: Владымыр). А. Кайдалов (обс.) 14:38, 25 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать в Владимир (Украина). Heanor (обс.) 21:53, 29 декабря 2021 (UTC)
Итог
1 января 2022 года переименование произошло официально (через 10 дней после опубликования решения Верховной рады). Официальный сайт города уже использует новое название. На русский язык украинское «Володимир» передаётся как «Владимир» и пока нет никаких оснований предполагать, что Росреестр будет передавать новое название города иначе. Согласно Википедия:Именование статей/Географические названия/Уточнения уточнение должно быть «Украина»: уточнение только по типу населённого пункта («город») неоднозначно (есть российский), а по типу населённого и стране — избыточно (других населённых пунктов в стране нет, равно как и других значений слова «Владимир», которых можно было уточнить «Украина» — насчёт людей это, конечно, абсурд). Таким образом, название «Владимир (Украина)» однозначно и соответствует правилу. Те, кто считает, что уточнение «город, Украина» лучше, чем просто «Украина», могут инициировать изменение вышеупомянутого правила. Переименовано в Владимир (Украина). GAndy (обс.) 22:40, 4 января 2022 (UTC)
См. выше. - Schrike (обс.) 13:44, 15 декабря 2021 (UTC)
- См. выше — Владимир (город, Россия). -- Dutcman (обс.) 15:12, 15 декабря 2021 (UTC)
- См. выше. Вообще-то есть Владимир (Иркутская область), но он, думаю, с городом несопоставим, так что я бы сделал Владимир (Россия). Иначе Владимир (Владимирская область) (но аналогичную конструкцию с Кировом только на днях расформировали за абсурдностью). AndyVolykhov ↔ 15:25, 15 декабря 2021 (UTC)
- Категорически Против таких усложнений. Ссылок на областной центр в России у нас в разделе на порядок больше, чем на районный центр на Украине. Только лишняя головная боль для авторов и читателей. Владимир (Россия) ещё куда ни шло. — Ghirla -трёп- 20:14, 15 декабря 2021 (UTC)
- Аналогично с обсуждением выше, Владимир (город, Россия). Имя Владимир в России тоже употребимо. — ЯцекJacek (обс.) 04:03, 16 декабря 2021 (UTC)
- См. статистику в обсуждении выше — посещаемость статьи о российском городе в 7 раз выше, чем у украинского и 2,5 раза выше, чем у имени. Оставить именование статьи, как есть, при этом можно сделать редиректы. — LeoKand 06:31, 16 декабря 2021 (UTC)
- Оставить как есть. Конечно, украинский город достаточно древний и известный, но всё же не настолько, чтобы сопоставлять его с российским. Собственно, «Волынский» — это было его естественное уточнение. Теперь город переименовали, естественное уточнение убрав, и мы даём статье уточнение по стране. 91.79 (обс.) 18:59, 18 декабря 2021 (UTC)
- Название Владимир как имя и Владимир как город примерно сопоставимы. Поэтому уточнение «город» нужно. Дальше уже нужно сравнивать города, и если украинский город Владимир признать явно менее значимым, чем российский, то статью о российском можно оставить с названием Владимир (город). - 93.191.78.245 20:47, 18 декабря 2021 (UTC)
- Не переименовывать! Посещаемость районного центра просто несопоставима с областным городом. Оставить как есть. ZALT (обсуждение | вклад) 09:01, 23 декабря 2021 (UTC)
- Между прочим, в Украинской википедии статья об украинском городе названа с уточнением, а о российском — основным именем. Не переименовывать ZALT (обсуждение | вклад) 09:03, 23 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать Считаю, что аналогично с украинским городом нужно переименовать на "Владимир (город, Россия)". Просто уточнения "город" никак не достаточно, поскольку город с таким значением не один. Такое название возможно только для страницы значений. Нельзя оставлять и просто "Россия", так как в России не один топоним з таким названием, хоть и значение этих населённых пунктов несопоставимо, но для Википедии, как енциклопедии всё-таки нужно однообразие в наименованиях и отсутствие неоднозначностей. — Maximilian Bobko (обс.) 12:44, 23 декабря 2021 (UTC)
- Давайте попутно переименуем Одесса в Одесса (город, Украина), поскольку есть ещё Одесса (Техас). Причём, техасская Одесса в 3 раза больше по населению украинского новодельного Владимира. Как вам предложение? — LeoKand 15:52, 23 декабря 2021 (UTC)
- А зачем вы сейчас привели сравнение населения техасской Одессы и украинского Владимира? Сравнивайте население (а прежде всего — известность/прочность_ассоциации) Одесса и Одесса (Техас), раз уж этот пример взяли, и там в 10 раз разница по населению, плюс несомненная прочность ассоциации. Поэтому Одесса и без уточнения, и без уточнения «город» потому что другие не-топонимы — не конкуренты - 109.232.190.253 16:09, 23 декабря 2021 (UTC)
- Да как ни сравнивай, всё равно украинский город проигрывает российскому. По населению: 352 347 — российский, 38 106 — украинский (почти те же «в 10 раз» что и между двумя Одессами). По посещаемости статьи писал выше — в 7 раз больше посещают статью о российском городе. По количеству «ссылок сюда» в русской Википедии: 3826 — российский, 687 — украинский (в 6 раз). Наконец, российский город никак не переименовывали, поэтому нет причин переименовывать статью. — LeoKand 13:22, 24 декабря 2021 (UTC)
- А зачем вы сейчас привели сравнение населения техасской Одессы и украинского Владимира? Сравнивайте население (а прежде всего — известность/прочность_ассоциации) Одесса и Одесса (Техас), раз уж этот пример взяли, и там в 10 раз разница по населению, плюс несомненная прочность ассоциации. Поэтому Одесса и без уточнения, и без уточнения «город» потому что другие не-топонимы — не конкуренты - 109.232.190.253 16:09, 23 декабря 2021 (UTC)
- Давайте попутно переименуем Одесса в Одесса (город, Украина), поскольку есть ещё Одесса (Техас). Причём, техасская Одесса в 3 раза больше по населению украинского новодельного Владимира. Как вам предложение? — LeoKand 15:52, 23 декабря 2021 (UTC)
- В дизамбиге Покров два города: Покров (город, Россия) и Покров (город, Украина). Уточнение «город» присутствует, видать, потому что «Покров» не ассоциируется прям прочно с городом. Как и Владимир — есть ещё имя. - 109.232.190.253 15:28, 23 декабря 2021 (UTC)
- Не поэтому, а поскольку есть куча одноимённых сёл. И город таки существенно менее известен Владимира (хотя лично я был и в том, и в другом). — LeoKand 15:52, 23 декабря 2021 (UTC)
- Ну, «Покров» не ассоциируется прям прочно с городом (и сказано выше), есть ещё станция. И церковное празднование, и славянская обрядность, и как покрывало (и связанное с «покрывать»). Покров как город их не перебивает. Так же и Горький — не редирект на город (есть писатель и вкус), хотя город-то и даже больше Владимира (если сравнивать значения из разных дизамбигов, как это сделали вы выше). - 109.232.190.253 16:30, 23 декабря 2021 (UTC)
- Не поэтому, а поскольку есть куча одноимённых сёл. И город таки существенно менее известен Владимира (хотя лично я был и в том, и в другом). — LeoKand 15:52, 23 декабря 2021 (UTC)
- Думаю, оптимально будет сделать по образцу статьи Николаев:
Эта статья — об областном центре Николаевской области. О городе во Львовской области см. Николаев (город, Львовская область). А. Кайдалов (обс.) 18:01, 28 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать в Владимир (Россия). Heanor (обс.) 21:53, 29 декабря 2021 (UTC)
- Таких топонимов в России несколько (город, село и ещё наверное порт). И само предложение оформлено как-то не неграмотно(в вместо во). А. Кайдалов (обс.) 16:20, 1 января 2022 (UTC)
Итог
Тут всё довольно однозначно. Если бы не было имени, то основным значением слова «Владимир» был бы, безусловно, российский город — тут и разный административный статус (областной центр против районного), и на порядок большая численность населения, и, пожалуй, более богатая история — всё это, в общем случае, предопределяет большую узнаваемость. Однако, наличие популярного славянского имени не даёт возможности городу занять основное значение. Следовательно, нужно, уточнение. А вот уточнение должно быть максимально точным, максимально однозначно идентифицировать основное значение. «Город» не является максимально точным. И «Россия» не даёт стопроцентную однозначность — село в Иркустской области хоть и малоизвестно, но тем не менее. Таким образом, согласно правилу Википедия:Именование статей/Географические названия/Уточнения переименовано в Владимир (город, Россия). GAndy (обс.) 23:10, 4 января 2022 (UTC)