Википедия:К переименованию/6 января 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

фр. Louis Lazare Hoche. Известен под вторым именем, ну и Гош - это очень устаревшая передача из ЭСБЭ. В БСЭ вариант Ош указывался, хотя Гош и был основным. Надо назвать нормально, на старый вариант оставить перенаправление. — Акутагава (обс.) 03:05, 6 января 2021 (UTC)[ответить]

  • Почему чуть ниже «писатель давит традицией», а тут традиции нет? Сколько помню, в русскоязычных АИ этот едва ли не самый популярный генерал Революционных войн всегда был Гош. -- 83.220.239.49
  • (−) Против, это устоявшийся вариант. Так в десятках исторических книг, например, в переводах «Истории Французской революции» Тьера. Так у одного из ведущих специалистов по истории Франции — Левандовского, так в академическом журнале «Новая и Новейшая история». Наконец, так в в Большом российском энциклопедическом словаре. ElProf (обс.) 10:34, 6 января 2021 (UTC)[ответить]
  • Сюда же Гош (станция метро) и Ош (броненосец). Не понимаю, почему эпонимы пишутся по-разному. — Ghirla -трёп- 11:12, 7 января 2021 (UTC)[ответить]
  • Я предложил бы вариант Гош, Лазар. Известен он, действительно под вторым именем, но никак не в качестве Оша. Ош по-русски звучит что-то совсем плохо.— Apr1 (обс.) 20:48, 7 января 2021 (UTC)[ответить]
  • (+) За - yuu7_
  • Предложение смелое, но я (+) За. Все-таки, "Гош" это совсем неправильно, это хуже, чем с его коллегой Леклером, который у нас до сих пор Леклерк. Если "Ош" для кого-то звучит стремно, так ведь во Франции есть город Ош, к примеру, и это русских не смущает. Единственный аргумент против, хотя и весомый, это двухсотлетняя традиция, заведомо неправильная. А упомянутому в обсуждении Тьеру повезло, его фамилию русские воспринимали на слух, а не вычитали в немецких переводах с французского, и потому он у нас "Тьер", а не "Тиер", как требовала бы двухсотлетняя традиция. Albinovan (обс.) 14:38, 17 января 2021 (UTC)[ответить]

Ларошжаклен[править код]

Ларошжаклен, Анри деЛа Рошжаклен, Анри де[править код]

Ларошжаклен, Луи деЛа Рошжаклен, Луи де[править код]

Ларошжаклен, Огюст дю ВержьеЛа Рошжаклен, Огюст де[править код]

ЛарошжакленЛа Рошжаклен[править код]

По всем[править код]

Братья-аристократы (самый известный Анри) из фамилии du Vergier de La Rochejaquelein. Ла Рошжаклен — титул. ЭСБЭ слил частицу и основную часть, что неправильно. Тут та же история, что с Ларошфуко, но там писатель давит традицией, здесь такого нет. Общую статью потенциально даже Дю Вержье де Ла Рошжаклен можно назвать. — Акутагава (обс.) 03:27, 6 января 2021 (UTC)[ответить]