51°06′13″ с. ш. 28°50′47″ в. д.HGЯO

Жабечь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Жабечь
укр. Жабечь
Характеристика
Длина 7 км
Водоток
Исток  
 • Местоположение Булаховка
 • Координаты 51°02′42″ с. ш. 28°53′37″ в. д.HGЯO
Устье Уж
 • Местоположение Дедковичи
 • Координаты 51°06′13″ с. ш. 28°50′47″ в. д.HGЯO
Расположение
Водная система Уж → Припять → Днепр → Чёрное море

Страна
Регион Житомирская область
Район Коростенский район
Жабечь (Житомирская область)
Голубая точка
Синяя точка — устье
Голубая точка — исток, Синяя точка — устье

Жабечь — правый приток реки Уж, протекающий по Коростенскому району[1] (Житомирская область).

Если рассматривать гидроним «Жабечь» с точки зрения классификации В.Н. Топорова и О.Н. Трубачева, это название относится к семантической группе «реки, поименованные по названиям животных»[2]: в основе слова корень *-zab-, общий в славянских языках для обозначения земноводного - лягушки или жабы[3]. О.Н. Трубачев в своей монографии «Названия рек Правобережной Украины» отмечает, что исход слова -ечь является нетипичным для местных гидронимов и представлен в названиях всего двух рек (Жабечь и Нетечь), в то время как названия большинства других водоёмов со сходными окончаниями свидетельствуют о преобладании словообразовательного форманта -ичь (Злобичь, Свинобичь, Вербичь, Здевичь, Радичь, Солодичь, Удичь, Сукичь, Кибличь/Кобличь, Легличь, Видоличь, Думичь, Смотричь, Ватичь)[4].

Длина — 7 км. Большая часть русла выпрямлена в канал (канализировано) шириной 6-9 м и глубиной 2 м, дно песчаное Служит водоприёмником системы каналов.

Берёт начало южнее села Булаховка. Река течёт в верховье на северо-восток, затем — северо-запад. Впадает в реку Уж (на 140-м км от её устья) в селе Дедковичи.

Пойма очагами занята болотами и лугами.

Населённые пункты на реке (от истока к устью):

Коростенский район — Коростенская городская община

  1. Дедковичи

Примечания

[править | править код]
  1. До 17 июля 2020 года — также Коростенскому
  2. В. H. Топоров, О. H. Трубачев. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М., АН СССР, 1962 - стр. 214.
  3. «...название лягушки или жабы (Rana, Bufo L.), слав. žaba. Принадлежность этого слова к праславянской эпохе ни у кого не вызывает сомнений. В одних славянских языках слово служит общим названием и для лягушки (Rana L.), и для жабы (Bufo L.), в других этим словом называют только жабу. В связи с этим производные слова в первой группе языков (украинский, например) многочисленнее. Все слова, производные от слова žaba ‘лягушка', 'жаба’ различаются по языкам, отражают словообразовательные тенденции каждого из языков и тем самым могут считаться позднейшими. Ср., например, название лягушонка: чеш. žabé, с.-хорв. жäбuħ, укр. жабеня; болота с лягушками: укр. жабáрь, с-хорв. жӓблак, болг. жабунек. Общим для украинского, белорусского языков и соседних русских говоров является название лягушачьей икры: укр. жабурíння, блр. жабуры́ньне, русск. орл.-курск. жабури́нье. Последнее, несомненно, заимствовано из украинского языка.» (Цит. по: Меркулова В. А. Славянское *-žab-; праслав. *žarovъjь 'высокий, прямой'. Этимология, 1963. Москва : Изд-во. АН СССР, 1963. - стр. 72.)
  4. «Два гидронима (Жабечь, п. п. Ужа, п. п. Припяти, Маштаков Днепр 156; Нетечь, л. п. Свицы, п. п. Днестра, Маштаков Д Б 13) имеют (впрочем, явно неоднородный) исход -ечь, тогда как рифма -ичь объединяет в обратном словаре 18 гидронимов: Злобичь (три примера — один на Тетереве и два — на Припяти, Маштаков Днепр 46, 155), Свинобичь (вар. Свинобычка, бассейн Горыни, Там же. С. 167), Вербичь (вар. Вербич, см. выше), Здевичь (л. п. Тни, п. п. Случи, п. п. Горыни, Маштаков Днепр 165), Радичь (п. п. Случи, п. п. Горыни, Там же. С. 167), Солодичь (п. п. Славечны, п. п. Припяти, Там же. С. 153), Удичь (вар. Удич, см. выше), Сукичь (бассейн Горыни, Маштаков Днепр 167), Кибличь/Кобличь (см. выше Kilbicz), Легличь (вар. Легинь, см. выше), Видоличь (вар. Выдолочь/Видолочь, л. п. Случи, п. п. Горыни, Маштаков Днепр 164), Думичь (вар. Думка, бассейн Ю . Буга, Маштаков Д Б 35), Смотричь (вар. Smotrycz, Smotrice, л. п. Днестра, Там же. С. 25), Ватичь (вар. Ватица, Ватож, п. п. Реута, Там же. С. 29). Уже этот перечень делает ясным наличие здесь особого гидронимического словообразовательного форманта -ичь, славянского и оформляющего главным образом славянские основы; сличение вариантов показывает, что по крайней мере для части названий форма -ичь не более как вариант записи, аллограф к форме -ич (о которой см. выше). Это исключено в случае Видоличь/Видолочь, поскольку второй вариант указывает на другую возможность.» (О.Н. Трубачёв «Названия рек Правобережной Украины», цит. по: Трубачев О.Н. Труды по этимологии. Слово. История. Культура. Том 4. - М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 696 с. - (Opera etymologica. Звук и смысл). - ISBN 978-5-9551-0324-2 - стр. 641.

Литература

[править | править код]
  • Географічна енциклопедія України: в 3 т. / Редкол.: А. М. Маринич и др. — К.: Українська радянська енциклопедія, 1989—1993. — ISBN 5-88500-015-8. (укр.)
  • Каталог річок України (укр.) / сост.: Г. І. Швець, Н. І. Дрозд, С. П. Левченко; ред.: В. І. Мокляк. — К.: Вид-во АН УРСР, 1957. — 192 с. — 3000 экз.
  • Ресурсы поверхностных вод СССР: Гидрологическая изученность. Том 5. Белоруссия и Верхнее Поднепровье / под ред. Н. Д. Шек. — Л.: Гидрометеоиздат, 1963. — 302 с.
  • Лист карты M-35-34 Овруч. Масштаб: 1 : 100 000. Указать дату выпуска/состояния местности.
  • Водні ресурси Житомирської області (укр.). Архивировано из оригинала 18 октября 2017 года.