Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Латышский язык
Кандидат в избранные статьи |
---|
Правила обсуждения
|
Если архаичный литовский является любимой игрушкой компаративистов, то к инновативному латышскому они обращаются весьма неохотно. Тем не менее, надеюсь, что и в этой статье читатель найдёт для себя массу интересного. --पाणिनि 13:54, 26 октября 2015 (UTC)
Поддерживаю
[править код]- не могу не отметиться, отличная статья, написанная доступным обывателю слогом --ΜΣΧ 20:04, 26 октября 2015 (UTC)
- Авторс ир молотокс! (Все мои комментарии, высказанные вне ВП, автор учёл, статья очень понятно написана и содержит море интересных подробностей.) — Ле Лой 23:23, 27 октября 2015 (UTC)
- За. --Subvert 14:48, 31 октября 2015 (UTC)
- За. Статья написана обстоятельно и, на мой взгляд, соответствует статусу ИС. --Diademodon 19:35, 7 ноября 2015 (UTC)
- За. Всё уже сказано. С уважением, Baccy 17:53, 19 ноября 2015 (UTC)
Возражаю
[править код]Комментарии
[править код]в Латышский алфавит упомянута буква Ō ō (исключённая впоследствии), может стоит упомянуть о ней статье, наряду с Ŗ и Ch?--ΜΣΧ 20:13, 26 октября 2015 (UTC)
- Да, хорошее замечание. Добавил, но без уточнения даты устранения: Сталтмане на этот счёт молчит, а данные в Интернете друг другу противоречат. पाणिनि 20:37, 26 октября 2015 (UTC)
- да уж эти интернеты)). Про Ŗ есть маленькая монография Я. Кушкиса 2004 года (http://web.archive.org/web/20070929141203/http://www.eraksti.lv/forma.php?gid=78&b=1)--ΜΣΧ 22:13, 26 октября 2015 (UTC)
- + исторический алфавит с диграфами ch, dz, dž и другими Old_Latvian_alphabet.JPG (Мильберг Г. Латышский самоучитель для русских и инородцев. — Рига, Издательство М. Фрейберга, 1916. — C. 5—6. — 96 с.)--ΜΣΧ 22:13, 26 октября 2015 (UTC)
- С Ŗ проблем нет, его устранили в 1946. Вот по Ō датировка не вполне ясна. --पाणिनि 23:13, 26 октября 2015 (UTC)
а Праулиньш точно [ʦ] и [ʧ] указывает, может [t͡s] и [t͡ʃ] ?--ΜΣΧ 22:13, 26 октября 2015 (UTC)
- Это одно и то же, но Вы правы, [t͡s] и [t͡ʃ] распространённее. पाणिनि 23:13, 26 октября 2015 (UTC)
- В "Истории" многовато абзацев из одного предложения и на одну-две строки.--Dmartyn80 07:00, 27 октября 2015 (UTC)
- Подкорректировал. पाणिनि 08:11, 27 октября 2015 (UTC)
"При общении в Интернете..." Наверное, стоит добавить SMSы, например так: "При общении в Интернете, в SMS-сообщениях и в других случаях, когда у пишущего отсутствует латышская клавиатура..." Brandmeister 21:58, 27 октября 2015 (UTC)
- Добавил. पाणिनि 22:07, 27 октября 2015 (UTC)
Комментарии Синкретика
[править код]- Может быть, в записи карточки «Официальный статус» стоит отделить оба названия от флагов пробелами, а Евросоюз перенести на другую строку?
- Сделано पाणिनि 09:22, 27 октября 2015 (UTC)
- По-моему, в статье не хватает раздела о регулировании языка.
- Боюсь, в имеющихся у меня АИ вопрос не раскрывается, а по заметкам в СМИ писать не хочу. Добавил в преамбулу предложение о Центре государственного языка. पाणिनि 09:35, 27 октября 2015 (UTC)
- Чем различаются побудительные и пожелательные предложения?
- АИ не раскрывает этот момент, но, думаю, побудительные это "Иди к чёрту", а пожелательные - "А не сходил бы ты к чёрту?". पाणिनि 09:22, 27 октября 2015 (UTC)
- Верхнелатышский диалект … включает в себя восточные (глубокие) и западные (неглубокие говоры) — правильно ли поставлена крайняя скобка?
- Сделано पाणिनि 09:22, 27 октября 2015 (UTC)
- Может быть, подадите запрос на русификацию карты диалектов?
- Карта временная, до тех пор пока Юрий Коряков не выложит свою карту из "Языков мира". पाणिनि 09:22, 27 октября 2015 (UTC)
-
- Огромное спасибо! --पाणिनि 09:42, 28 октября 2015 (UTC)
- Ливонский диалект сформировался на основе …финно-угорского ливского субстрата включает в себя … курземские (север Курземе) говоры.
- Сделано पाणिनि 09:22, 27 октября 2015 (UTC)
- Уже 1989 году был введён экзамен по латышскому языку --Синкретик (связь | вклад) 09:03, 27 октября 2015 (UTC)
- Сделано पाणिनि 09:22, 27 октября 2015 (UTC)
Центр госязыка
[править код]«Регулирующей организацией является Центр государственного языка» — данное утверждение неверно. Как написано в статье о центре, главной его функцией является «проверка соблюдения нормативно-правовых актов в сфере государственного языка и наложение административных наказаний за нарушения». Об этом можно прочитать и на странице самого центра. [1] Примеры его деятельности также описаны в СМИ: [2][3][4][5][6] В его функции также входит переводы определенного рода документов, а также подготовление терминологии для использования в нормативных актах, но он не является регулятором общих норм литературного языка, какими являются, например, Real Academia Española или Académie française. По-моему, такой конституции у латышского языка нет. Нормы языка описываются в работах латвийских языковедов, как, например, в изданной Институтом латышского языка Латвийского Университета Latviešu valodas gramatika. Autori: Ilze Auziņa, Ieva Breņķe, Juris Grigorjevs, Inese Indričāne, Baiba Ivulāne, Andra Kalnača, Linda Lauze, Ilze Lokmane, Dace Markus, Daina Nītiņa, Gunta Smiltniece, Baiba Valkovska, Anna Vulāne. Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 2013, 1024. [7] Отмечу, что кроме этой организации существуют также Агентство латышского языка и Комиссия государственного языка. --78.84.46.95 19:26, 1 января 2016 (UTC)
- Убрал. पाणिनि 19:54, 1 января 2016 (UTC)
Итог
[править код]Замечания исправлены, статус присвоен.--Victoria 09:25, 22 января 2016 (UTC)