Википедия:К переименованию/2 декабря 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Название статьи дано на английском языке. Все эти слова переводимы. «Greatest Hits» обозначает лучшие песни. Что эквивалентно таким названиям как «Лучшие хиты» или «Величайшие хиты», по такому принципу выпускаются альбомы у музыкантов, но названия альбомов есть название, от того и остаётся в оригинале. Тут неясно наверняка. Все мы знаем, что конкурс зовётся «Евровидением», а этот выпуск является вне последовательности по годам и представляет своего рода юбилейный выпуск к 60-летию конкурса. Вариант «... хиты конкурса песни Евровидение» исключается по Википедия:К переименованию/27 мая 2015#Всё о Евровидении (не все статьи подверглись переименованию, в связи с долгой обработкой соответсвующего запроса к ботоводам). ← Alex Great обсуждение 10:16, 2 декабря 2015 (UTC)

  • Это собственное название телевизионного шоу, пусть даже оно вышло на экраны единственный раз. Версии статьи на других языках не переводят название шоу на родной язык. (−) Против. n_stroil, 16:30, 3 декабря 2015 (YEKT, UTC+3)
  • Необходимо перевести обязательно, можно сделать уточнение, что это название передачи.--Soul Train 12:03, 3 февраля 2016 (UTC)

Итог

Критерием для выбора заголовка статьи служит его распространённость в авторитетных источниках, если русский перевод в АИ не используется, выполнять его самостоятельно не следует. Пока я вижу что шоу так и называется − "Eurovision Song Contest's Greatest Hits" (см. 1, 2). Оставлено текущее название. †Йо Асакура† 04:53, 18 ноября 2016 (UTC)

Статья была переименована администратором Ле Лой с варианта «Юбилейный (стадион)» в вариант «Мордовия-Арена» после вот этой правки. Но в приведённом источнике (http://stolica-s.su/?p=8722) никакого дефиса нет, там пишется «Мордовия Арена». Не вижу в таком написании ничего плохого — названия совершенно не обязаны подчиняться правилам русского языка. Судя по истории правок, участник N stroil хотел создать номинацию, но что-то у него не вышло. Выношу на КПМ. --Brateevsky {talk} 13:34, 2 декабря 2015 (UTC)

Вот ещё ссылка: http://россия2018.рф/стадион-в-саранске-к-чемпионату-мира-п/ (официальный сайт). Тоже «Мордовия Арена». P.S. В принципе страница с дефисным написанием пусть будет (вдруг кто наберёт точно такой запрос), но уж точно не основной. --Brateevsky {talk} 13:48, 2 декабря 2015 (UTC)

Заберёте с собой? ← Alex Great обсуждение 14:07, 2 декабря 2015 (UTC)
Не очень понял вопрос (в смысле, «заберёте с собой?»). Переименовать ту номинацию тоже можно, но спешить с этим не стоит. Могу только сказать, что и там надо переименовывать (т.к. на официальном сайте раздельное написание). --Brateevsky {talk} 14:18, 2 декабря 2015 (UTC)
Официальные сайты не АИ. По вторичным надо смотреть. ← Alex Great обсуждение 15:58, 2 декабря 2015 (UTC)
«Официальные сайты не АИ» — во-первых, вы тире пропустили; во-вторых, а где сказано, что необходимо по вторичным смотреть? Но если вы хотите, то вот — http://izvmor.ru/news/view/2486822 — вторичный источник. FIFA утвердило название стадиона «Мордовия Арена», без всякого дефиса. Кстати, там ВСЕ названия стадионов без дефисов, так что «поклонники дефисного написания» могут лишь грустно вздохнуть. --Brateevsky {talk} 16:07, 2 декабря 2015 (UTC)
Не, не, я это в общем. У меня нет претензий ни к написанию с дефисом, ни без. Я просто мимо проходил. Так что (=) Воздерживаюсь от дальнейших комментариев. ← Alex Great обсуждение 16:14, 2 декабря 2015 (UTC)
  • Правила русского языка — не аргумент. Аргумент — ВП:ИС, в источниках никаких дефисов нет. Я грамотный человек, люблю грамотность (можно сказать, почти граммар-наци), но мы не имеем права влиять на названия и навязывать им правописание, сколь бы неграмотными (АукцЫон) они не были. Давайте уважать авторов этих названий. P.S. Вообще мне не нравится эта мода писать с дефисом, когда в названиях нет никаких дефисов (пишется в два слова), т.е. это «навязывание». --Brateevsky {talk} 15:56, 2 декабря 2015 (UTC)
Нерусские названия всегда передавались через дефис. Что по России, что по иностранным объектам: к:Реки Ханты-Мансийского автономного округа. «Мода» это писать без дефиса («Буркина Фасо» и прочее безобразие). Advisor, 16:21, 2 декабря 2015 (UTC)
«Мордовия» и «Арена» — это у вас «нерусские названия»? Ну вы жжёте. :) А Буркина-Фасо — это совсем другая статья, мы её не обсуждаем. --Brateevsky {talk} 16:55, 2 декабря 2015 (UTC)
«Мордовия Арена» даже в уважающих себя СМИ писать побаиваются: ТАСС, Регнум, Вестник Мордовии. Advisor, 16:26, 2 декабря 2015 (UTC)
Если бы Ле Лой в июне 2015 года переименовал бы первоначально в правильный, раздельный вариант, то ещё неизвестно, распространилось бы написание с дефисом. Да даже на приводимом вами сайте в фото написание без дефиса — Строительства стадиона "Мордовия Арена". --Brateevsky {talk} 16:55, 2 декабря 2015 (UTC)
Полно уважающих, как вы пишите, СМИ, которые приводят названия и без дефиса — expert.ru, urfo.org, eurofootball.ru. Обратите внимание на последнюю новость, там все стадионы - без дефиса. --Brateevsky {talk} 16:55, 2 декабря 2015 (UTC)
  • Пока у нас Открытие Арена и Роза Хутор, странно держаться за дефис в обсуждаемой статье. AndyVolykhov 16:32, 2 декабря 2015 (UTC)
  • На странице о ЧМ все названия стадионов указаны без дефисов, есть сноска на довольно авторитетный новостной источник - [1]. Если верить ему, то это утверждённые властными органами официальные названия, противоречить этому не вижу смысла. Думаю, что содержание одних статей Википедии не должно противоречить содержанию других. Поддерживаю мнение о том, что имена собственные не всегда должны подчиняться правилам русского языка. (+) За. n_stroil, 16:20, 3 декабря 2015 (YEKT, UTC+5)
  • → Переименовать: правила русского языка тут ни при чём. С уважением, Кубаноид 13:11, 6 декабря 2015 (UTC)
  • Официальное название пишется без дефиса. И на официальном сайте Министерства Спорта РФ[2], и на официальном сайте FIFA[3]. (+) За.\

Итог

Закрыто по техническим причинам. На номинированной странице отсутствует шаблон К переименованию--Francuaza (обс.) 17:06, 29 января 2019 (UTC)

Мадагаскар

Мадагаскар → Республика Мадагаскар

Мадагаскар (остров) → Мадагаскар

По всем (Мадагаскар)

Для меня «Мадагаскар» всегда ассоциировался с островом. Ничего о политике Мадагаскара (государстве) в телевизионных СМИ ни разу не слышал. БСЭ согласна: «МАДАГАСКАР (Madagascar), остров в Индийском океане». Advisor, 15:04, 2 декабря 2015 (UTC)

Оставить как есть. Личные предпочтения номинатора и то, что он слышал по ТВ аргументами служить не могут. Что до БСЭ, объясняется просто: в то время, когда издавалась БСЭ, государство называлось Малагасийская Республика. Leokand 15:09, 2 декабря 2015 (UTC)
Google Books:
остров — 5460
республика — 6850
Как видно, понятия равнозначны, так что занятие республикой основного значения не оправдано. При этом официальное название страны «Республика Мадагаскар». Advisor, 16:14, 2 декабря 2015 (UTC)
В отличии от вашей точки зрения, если вам интересно, то у меня ассоциаций больше с государством, больше слышу о политике (ну если исключить мультфильм), в атласах пишут «Мадагаскар», а не «Республика Мадагаскар». Короче, Оставить. ← Alex Great обсуждение 16:17, 2 декабря 2015 (UTC)
Так ведь когда равнозначны понятия, то у обоих должны быть скобки. Что-то типа «Мадагаскар (государство)» и «Мадагаскар (остров)» А вернее, даже по государству есть небольшое преимущество. А сам «Мадагаскар», по идее, должен быть дизамбигом из двух значений. Т.е. в части переименования «Мадагаскар (остров)» → «Мадагаскар» я (−) Против. --Brateevsky {talk} 19:54, 2 декабря 2015 (UTC)
(+) Поддерживаю коллегу Brateevsky. Мадагаскар (значения)Мадагаскар, МадагаскарМадагаскар (государство). ← Alex Great обсуждение 01:17, 3 декабря 2015 (UTC)
Спасибо, Alex Great. Только прошу ник никак не склонять и спрягать. Просто Brateevsky (это даже короче писать). --Brateevsky {talk} 08:05, 3 декабря 2015 (UTC)
Хорошо, спасибо, что предупредили об этом. Просто я очень люблю транскрибировать ники людей. Да и у вас на ЛС я глянул русский вариант вашего ника. Дополнение: какой я невнимательный, когда заглядывал к вам на ЛС совсем не заметил, что вы против транслита. Я увидел первое предложение и принялся писать сюда ваш ник. Прошу прощения. ← Alex Great обсуждение 09:27, 3 декабря 2015 (UTC)
Оставить, так как статья Мадагаскар почти в 4 раза более посещаема. AndyVolykhov 16:34, 2 декабря 2015 (UTC)
Ага, народ набирает в Яндексе «Мадагаскар» и получает «Мадагаскар», это не причина, а следствие. The-city-not-present 20:02, 2 декабря 2015 (UTC)
Если даже все, кто ищет остров, попадают вначале на статью о стране (что, конечно же, неверно), всё равно статья о стране в три раза посещаемее. AndyVolykhov 10:06, 3 декабря 2015 (UTC)
Проситайте мой вчерашний комментарий ниже: статья про остров — почти 100%-ный копи-пейст из статьи про страну, нечего обсуждать. Вынес вчера к удалению, там даже объединять нечего (может, пара фраз). Leokand 10:16, 3 декабря 2015 (UTC)
→ Переименовать, в русском языке остров приоритетнее.--Arbnos 16:49, 2 декабря 2015 (UTC)
Посмотрел внимательно. Возможно, когда-то задумывалось, что статья Мадагаскар (остров) станет расширенным вариантом некоторых разделов статьи Мадагаскар, однако, этого не произошло:
Раздел «Регионы» с статье Мадагаскар процентов на 80 совпадает с одноимённым разделом статьи Мадагаскар (остров).
Раздел «Реки и озёра» статьи Мадагаскар практически на 100% совпадает с разделом «Гидрография» в статье Мадагаскар (остров)
Разделы «Почва», «Климат» и «Флора и фауна» статьи Мадагаскар практически на 100% совпадают с одноимёнными разделами статьи Мадагаскар (остров).
При этом, статья Мадагаскар содержит в дополнение массу других сведений, отсутствующих во второй статье. Наконец, если у статьи Мадагаскар — больше сотни интервик, то у статьи Мадагаскар (остров) — лишь 7, ergo большинство языковых разделов как-то обходятся одной статьёй.
Вынесу-ка я статью об острове на удаление как явный форк. Leokand 16:51, 2 декабря 2015 (UTC)
объединить под названием Мадагаскар, делов-то. --Акутагава 11:07, 3 декабря 2015 (UTC)
Оставить. Кажется, уже обсужалось и новых аргументов не представлено. Почти все обсуждения по линии "остров важнее, чем расположенная на нем страна" заканчиваются сохранением статус-кво. И если проанализировать ссылки на статью, это совершенно справедливо. --Ghirla -трёп- 02:38, 5 декабря 2015 (UTC)
Кстати, очень интересно, но (не аргумент — просто инфо) в агловики (как и во многих других) нет статьи об острове, там всё в одну свели — в республику. ← Alex Great обсуждение 07:12, 5 декабря 2015 (UTC)
Просто у них сведения об острове вынесены в статью о его географии — en:Geography of Madagascar, а у нас соответствующий раздел перенаправлен на статью Мадагаскар (остров). Достаточно поменять ее название, и вопрос будет снят. «Аргумент домохозяйки» о том, что «в телевизере» ничего не говорят о политике Мадагаскара, сколь забавен, столь и нелеп — в середине 90-х, когда в Антананариву шли бои, о ней часто сообщали в новостях. Для нас принцип, согласно которому, «о чем не сообщают по CNN, того нет вообще», не подходит. Albinovan 20:14, 6 декабря 2015 (UTC)
(−) Против переименования. Так получится что всё вразнобой. Илья Драконов 18:55, 27 декабря 2015 (UTC).
(−) Против Приоритет должен быть у государства.--Soul Train 20:18, 1 февраля 2016 (UTC)
А по-моему у острова. Ведь это государство располагается на острове, а не остров в государстве. ← Alex Great обсуждение 05:04, 2 февраля 2016 (UTC)
Мы живём в социуме. Мадагаскар — субъект международной политики. Там живут люди. Жили бы только обезьяны или пингвины, не было бы никакого смысла отдавать приоритет социуму. Когда мне говорят «Мадагаскар», я на автомате отвечаю Антананариву. Это не остров Врангеля и ассоциация только с белыми медведями. Аналогично, есть остров Великобритания, но когда вам говорят «Великобритания», в ста процентах случаев речь идёт именно о государстве. И про Кубу то же самое можно сказать, и про Ямайку, и про Мальту. Как можно эти острова рассматривать в отрыве от населения, традиций, людей? Никак, поэтому явный приоритет именно у государства. Вот с Республикой Гаити дело совсем другое — там на острове ещё одно государство есть.--Soul Train 20:15, 2 февраля 2016 (UTC)
«Только ситхи всё возводят в абсолют»Оби-Ван Кеноби. 100 %, 95 % — социум не социум. Ваши аргументы я бы ещё как оспорил. Не надо говорить за всех. Я тоже географ, и я прекрасно понимаю суть этих топонимов. ← Alex Great обсуждение 09:15, 3 февраля 2016 (UTC)

Итог

В ходе обсуждения сложился консенсус против переименования. Не переименовано.--Sheek (обс.) 21:07, 2 октября 2018 (UTC)

@Vladimir Solovjev:

Чешское имя Jiří чаще передаётся на русский как Иржи, что подтверждается бо́льшим количеством гуглокниг (357 vs 74), а также всеми предоставленными в статье источниками. Найти наиболее авторитетные источники для меня трудно, поэтому вопрос дискуссионный. БСЭ даёт Йиржи, но Подебрады даёт как фамилию, а не город. Другие варианты (Юрий, Георгий) в заголовок не выношу, но обсудить можно (при наличии аргументов/АИ). The-city-not-present 19:43, 2 декабря 2015 (UTC)

  • (−) Против. Объясню, почему: 1. энциклопедические издания (СИЭ, БСЭ, БРЭ) содержат вариант с именем Йиржи; 2. количество гуглокниг, если правильно его исследовать, не так уж сильно перевешивает в сторону Иржи - Йиржи - 27, Иржи - 35, что в данном случае не является решающим показателем; 3. практическая транскрипция не содержит указаний на то, что сочетание Ji следует транскрибировать в И; 4. вовсе не все использованные в статье русскоязычные АИ, коих всего три (два из которых 2-й пол XIX века), используют вариант Иржи, к примеру, в работе В. В. Томека вообще используется варианты Юрiй Падебрадскiй, Юрiй Подебрадскiй, Юрiй Подебрадъ и Юрiй изъ Падебрадъ, что в данном случае также не свидетельствует в пользу соответствующих доводов номинатора. --Роман Курносенко 08:21, 3 декабря 2015 (UTC)
  • Ещё из гуглокниг:

5. Много трудностей возникает и в передаче j перед гласным. Несмотря на то, что в словах иностранного происхождения перед гласным часто пишется й, вопрос остается очень спорным. В многотомной энциклопедии Всеобщая история искусств (издано в СССР в 60-х годах) можно встретить написание имени чешского короля Jiří z Poděbrad в I томе как Йиржи из Подебрад, а в III томе как Иржи из Подебрад. Новое издание БСЭ (том 20. М. 1975) имеет форму Йиржи

The-city-not-present 20:01, 5 декабря 2015 (UTC)

Итог

Вопрос, как передавать имя Иржи, весьма дискуссионен. Так как ни один вариант имени нельзя назвать устоявшимся, а распространение двух вариантов написания конкретно для этой персоналии сопоставимо, я считаю целесообразным ориентироваться на самый авторитетный пласт источников — на универсальные общенациональные энциклопедии. А в них, в том числе и в самой современной «Большой российской энциклопедии» используется вариант Йиржи из Подебрад. Исходя из высказанного (с учётом аргументов, высказанных Романом Курносенко), не переименовано. GAndy 19:18, 12 декабря 2015 (UTC)