Обсуждение:Виссон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Нити ткани

[править код]

Какая-то ерунда: сначала настойчиво утверждается, что ткань — скорее лён, а потом просто приводится её изготовление из нитей молюска.

Присоединяюсь. Какой-то гуманитарий статью писал.

Ударение?

[править код]

Откуда взято ударение на второй слог по французскому образцу, если в греческом оригинале в самой статье оно стоИт на первом? При этом я не знаю, как правильно.--GregZak 12:32, 10 октября 2015 (UTC)[ответить]

  • @GregZak: К примеру, из 28-го издания орфографического словаря Института русского языка АН СССР, 1990. По-гречески, думается, он был бы биссон. Если не биссус. Серебряный 20:21, 10 октября 2015 (UTC)[ответить]
    • Спасибо за источник. Слово было незнакомое, а графически совпадающая фамилия русско-американской переводчицы имеет другое ударение, хотя ее происхождения не знаю. PS Про Б или В я не спрашивал - знаю про алфаВит и альфаБет, вспоминая отрывочные сведения про различия эразмова и рейхлинова чтения.--GregZak 17:59, 11 октября 2015 (UTC)[ответить]

как считали?

[править код]

"Одна особь производит 1-2 грамма нити, поэтому, чтобы выработать 200—300 граммов виссона, необходимо отделить от камня и обработать тысячу моллюсков."

А разве не 100-300?

Присоединяюсь. Какой-то гуманитарий статью писал. Спойлер: если при выработке из первичного сырья происходит потеря веса, да ещё и в несколько раз - то как минимум неуместно слово "поэтому". Потому что как раз НЕ поэтому, а ВОПРЕКИ "этому", вопреки операции деления над приведёнными данными. Ну, и тогда крайне желательно пояснить, откуда неувязка.