Обсуждение:Древнерусский извод церковнославянского языка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

По поводу этой правки. Славяносербский язык создан на основе древнерусского извода церковнославянского языка и литературного русского языков, а также ряда сербских диалектов. Разве это не связь двух языков, которая может расширить тему? Может даже эту информацию добавить непосредственно в статью? --Лобачев Владимир (обс.) 21:47, 25 августа 2018 (UTC)[ответить]

  1. Штольц Б. Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. // Славянские и балканские культуры XVIII—XIX вв. Советско-американский симпозиум / Отв. ред. В. И. Злыднев. — М.: Институт славяноведения и балканистики, 1990. — С. 37
      • Под русской редакцией может пониматься любая редакция, которая использовалась на Руси. Если не упомянуто иное, то имеется в виду активная на исторический момент времени, которому посвящено исследование.--Mieczysław Podolski (обс.) 09:25, 26 августа 2018 (UTC)[ответить]

Вот цитаты из указанного источника:

История перехода сербов к русской редакции церковнославянского языка в начале XVIII в. общеизвестна и не нуждается еще в одном изложении.

Штольц Б. Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. — с. 37

Было бы ошибкой принять устаревшее воззрение, согласно которому сербы до реформы В. Караджича писали только на церковнославянском языке (первоначально в сербской, а после 1731 года в русской редакции) или на «славяносербском».

Штольц Б. Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. — с. 38

Церковнославянский язык русской редакции остается языком сербской православной церкви до настоящего времени.

Штольц Б. Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. — с. 38

В течение XVIII в. сербы создавали светские призведения как на церковнославянском, так и на русском языках, но создавались также произведения и на народном языке, и на «славяносербском» (который представлял собой довольно беспорядочную комбинацию русского церковнославянского языка, русского языка XVIII в. и сербского простонародного языка)

Штольц Б. Нация и язык: влияние русского языка на развитие сербохорватского и болгарского языков. — с. 38

Но возможно Вы правы, что под «русской» редакцией церковнославянского языка в начале XVIII века подразумевался использовавшийся в то время в России синодальный извод церковнославянского языка. --Лобачев Владимир (обс.) 09:43, 26 августа 2018 (UTC)[ответить]

    • Вот цитата из АИ:

Naravno, treba sa sigurnošću uzeti u obzir i izvesnu evoluciju samog ruskoslovenskog jezika u toku niza vekova: od najstarijih spomenika ruske pismenosti do prve polovine XVIII veka kada je preuzet kod nas, odnosno kada je postao zvanični crkveni i književni jezik na području koje je pod sobom imala srpska pravoslavna crkva.

Dr Aleksandar Mladenović. Tipovi knjizevnog jezika Srba u 18. veku

Примерный перевод:

Конечно, нужно упомянуть эволюцию русскославянского языка в течение нескольких столетий: от первых памятников русской письменности до первой половины XVIII века, когда был заимствован нами, соответсвенно, когда создан официальный церковный и книжный язык на канонической территории Сербской православной церкви.

Dr Aleksandar Mladenović. Tipovi knjizevnog jezika Srba u 18. veku

и немного дальше, там же:

Ova Gramatika preštampana je sa trećeg moskovskog izdanja od 1721. i služila je, naravno, kao obrazac učenja ruskoslovenskog jezika.

Dr Aleksandar Mladenović. Tipovi knjizevnog jezika Srba u 18. veku

Эта Грамматика, перепечатанная с третьего московского издания 1721 года и служила образцом для обучения русскославянского языка

Dr Aleksandar Mladenović. Tipovi knjizevnog jezika Srba u 18. veku

Надеюсь, что развеял ваши сомнения.--Mieczysław Podolski (обс.) 09:53, 26 августа 2018 (UTC)[ответить]