Обсуждение:Монетный кризис в Германии XVII века
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Нумизматика и бонистика» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Нумизматика и бонистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с монетами, банкнотами и другими денежными знаками. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Дословный и литературный перевод Kipper- und Wipperzeit
[править код]- Дословный перевод Kipper- und Wipperzeit -- на мой взгляд, его нужно обязательно привести. --Kalashnov 16:34, 8 января 2016 (UTC)
- А как бы вы дословно перевели? "Время сортировщиков и взвешивающих"? "Время отбора и весов"? Значение слов в принципе есть в первом абзаце раздела "Ход кризиса". --DR 20:55, 8 января 2016 (UTC)
- Я совсем не знаю немецкого, а тут очень сильно важен контекст, плюс, думаю, должна быть какая-то игра слов. Может, что-то типа "Время/Период мер и весов"? --Kalashnov 22:24, 8 января 2016 (UTC)
- Не, игры слов там нет. Просто два существительных, образованных суффиксом, обозначающим в том числе «человек, занимающийся какой-то деятельностью». Аналогично «Mauer» ("кирпичная или каменная стена") -> Maurer («каменщик»), malen ("рисовать, красить") -> Maler ("маляр"), Tisch ("стол") -> Tischler ("столяр"). Исходные слова описаны в статье. --DR 22:43, 8 января 2016 (UTC)
- Ок, подумаю на досуге. --Kalashnov 22:54, 8 января 2016 (UTC)
- Дословно, думаю, надо написать: "Время сортирующих и взвешивающих". Единственный вариант литературного перевода, который я нашёл, -- "Фальшивомонетчики", но он сильно искажает суть, будучи прочтённым неподготовленным читателем. Я бы перевёл как "Время лёгких денег", но это, увы, чистый ОРИСС. --Kalashnov 09:42, 9 января 2016 (UTC)
- Наиболее точным по сути наверно будет "время порчи монет" или "время порчи денег". --Ibidem 11:59, 9 января 2016 (UTC)
- Это всё будет не дословный перевод, о котором шла речь тут. "Время порчи монет" было бы "Münzentwertungszeit". И описывало бы любой аналогичный период - к примеру, эфраимиты. --DR 13:37, 9 января 2016 (UTC)
- Аналогично и с "время лёгких денег". Да, можно сказать "Zeit des leichten Geldes" и даже сохраниться игра слов (и лёгкие на вес, и легко зарабатываемые) - вот только это не будет описывать конкретно эту эпоху. Тут же - как раз характерные для периода десятки тысяч появившихся обменных будочек, лавочек, да и просто менял, которые по номинально завышенному курсу скупали у населения "хорошие" деньги за "плохие" и затем рассортировывали их. --DR 14:15, 9 января 2016 (UTC)
- Пусть будет "Время сортирующих и взвешивающих". Этот дословный перевод в принципе неплох. Важно также отметить, что плох предлагаемый "Немецко-русским фразеологическим словарем" литературный перевод -- "Время фальшивомонетчиков". --Kalashnov 14:18, 9 января 2016 (UTC)
- Наиболее точным по сути наверно будет "время порчи монет" или "время порчи денег". --Ibidem 11:59, 9 января 2016 (UTC)
- Не, игры слов там нет. Просто два существительных, образованных суффиксом, обозначающим в том числе «человек, занимающийся какой-то деятельностью». Аналогично «Mauer» ("кирпичная или каменная стена") -> Maurer («каменщик»), malen ("рисовать, красить") -> Maler ("маляр"), Tisch ("стол") -> Tischler ("столяр"). Исходные слова описаны в статье. --DR 22:43, 8 января 2016 (UTC)
- Я совсем не знаю немецкого, а тут очень сильно важен контекст, плюс, думаю, должна быть какая-то игра слов. Может, что-то типа "Время/Период мер и весов"? --Kalashnov 22:24, 8 января 2016 (UTC)
- А как бы вы дословно перевели? "Время сортировщиков и взвешивающих"? "Время отбора и весов"? Значение слов в принципе есть в первом абзаце раздела "Ход кризиса". --DR 20:55, 8 января 2016 (UTC)
Несколько вопросов
[править код]- [[:de:Kippertaler|талера]]. По-моему, это сильно "нечестно". Может быть, всё же заменить на {{нп5}}? --Kalashnov 17:18, 8 января 2016 (UTC)
- Коллеги, шаблона "пишу" в статье нет. :-) Я там ещё планирую дописать вторую фазу большого кризиса (перед циннской стопой) и малый кризис, но в остальном - правьте как считаете нужным. Со стыдом признаюсь, я вообще не знаю русского перевода этого термина (у меня вообще с русскоязычной нумизматикой проблемы бывают). --DR 20:55, 8 января 2016 (UTC)
- Есть точно термин "Киппергрошен", пусть будет по аналогии "кипперталер". --Kalashnov 22:24, 8 января 2016 (UTC)
- Сделано. --Kalashnov 13:58, 9 января 2016 (UTC)
- Есть точно термин "Киппергрошен", пусть будет по аналогии "кипперталер". --Kalashnov 22:24, 8 января 2016 (UTC)
- Коллеги, шаблона "пишу" в статье нет. :-) Я там ещё планирую дописать вторую фазу большого кризиса (перед циннской стопой) и малый кризис, но в остальном - правьте как считаете нужным. Со стыдом признаюсь, я вообще не знаю русского перевода этого термина (у меня вообще с русскоязычной нумизматикой проблемы бывают). --DR 20:55, 8 января 2016 (UTC)
- Летом 1623 года В результате уже к 1623 году было решено. Что-то тут пошло не так. Без автора восстановить истину невозможно. --Kalashnov 17:26, 8 января 2016 (UTC)
- Поправил. --DR 20:55, 8 января 2016 (UTC)
- Сделано. --Kalashnov 13:58, 9 января 2016 (UTC)
- Поправил. --DR 20:55, 8 января 2016 (UTC)
- 9 талеров из марки -- это Аугсбургский монетный устав? --Kalashnov 17:34, 8 января 2016 (UTC)
- Да, в версии с поправками 1566 года. 8 талеров из кёльнской марки "грязного" серебра (14 лотов 4 грана, 888,9 проба) или 9 талеров из кёльнской марки чистого серебра. --DR 20:55, 8 января 2016 (UTC)
- Ок, спасибо. --Kalashnov 22:24, 8 января 2016 (UTC)
- Ну, на тот момент это была единственная "официальная" стопа (принятай рейхстагом СРИ). Никаких других и не было. --DR 22:43, 8 января 2016 (UTC)
- Ну, я так и думал, но решил уточнить. --Kalashnov 22:54, 8 января 2016 (UTC)
- Сделано. --Kalashnov 13:58, 9 января 2016 (UTC)
- Ну, я так и думал, но решил уточнить. --Kalashnov 22:54, 8 января 2016 (UTC)
- Ну, на тот момент это была единственная "официальная" стопа (принятай рейхстагом СРИ). Никаких других и не было. --DR 22:43, 8 января 2016 (UTC)
- Ок, спасибо. --Kalashnov 22:24, 8 января 2016 (UTC)
- Да, в версии с поправками 1566 года. 8 талеров из кёльнской марки "грязного" серебра (14 лотов 4 грана, 888,9 проба) или 9 талеров из кёльнской марки чистого серебра. --DR 20:55, 8 января 2016 (UTC)
И большое спасибо за правки. --DR 20:57, 8 января 2016 (UTC)