Обсуждение:Ситуационная комедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дживс и Вустер

[править код]

Дживс и Вустер — думаю был бы неплохим примером.

Действительно удачный пример. Добавил. --aTorero+ 16:52, 27 апреля 2007 (UTC)[ответить]

«Green Acres»

[править код]

Если не ошибаюсь, в России этот сериал назывался «Зелёные просторы». — redmond barry 02:54, 13 декабря 2007 (UTC)[ответить]

«Клиника»

[править код]

Ситкомы, как правило, снимаются перед публикой, поэтому для них характерен закадровый смех. Однако в последнее время существует тенденция к устранению закадровых звуков (например, сериал «Клиника»).

За что им огромное спасибо! --Marmot 11:55, 12 января 2008 (UTC)[ответить]

Ситком vs. комедия положений

[править код]

Вообще тут какая-то перепутаница. Вот читаем:

Считается, что впервые формат "ситуационная комедия" появился в 20-х годах прошлого столетия на радио в Соединенных Штатах Америки. В 1926 году на радио WGN, в Чикаго, вышло в эфир шоу "Sam and Henry" (Сэм и Генри), оснаванное на юмористических комиксах. В 1928 году на радио CBS вышло шоу "Amos & Andy" (Эймос и Энди), которое стало самым популярным ситкомом двадцатых — тридцатых годов. Официально термин "sitcom" (ситком) появился с выходом в эфир в 1951 году телевизионной комедии "I Love Lucy" (Я люблю Люси). После этого события термин "sitcom" (ситком) прочно утвердился исключительно за телевизионной комедией. К слову сказать, термин "комедия положений" относиться к театральному виду искусства.

Очевидно, что для термина "комедия положений" должна быть отдельная статья.--Николай Васильев 11:55, 5 февраля 2008 (UTC)[ответить]

полностью с тобой согласен. возможно, жанры Ситком и Комедия положений перепутали из-за того, что слово "ситуация" в русском языке уже, чем в английском. В Ситкоме "situation" используется в значеении - место, местоположение, служба, должность.см. словарь

Да, а что-то вы о других-то значениях слова умолчали?--Hazzik 09:06, 14 ноября 2008 (UTC)[ответить]

жанр "Situation Comedy" так называется не потому, что "персонажи попадают в в курьёзные, смешные положения" , а потому, что персонажи связаны между собой "ситуационными отношениями" (Situation Relationships) т.е. отношениями связанными с определенным окружением, например, отношениями на работе ("Клиника","Компьютерщики"), в семье ("Симпсоны","Я люблю Люси","Друзья"- они семья др. для друга) или другими ситуационными отношениями (школа, соседи, родственники, учитель и ученик, начальник и подчиненный и пр). Эта "ситуационная" связь персонажей не меняется на протяжении всего сериала (они сослуживцы, друзья-соседи, родители-дети, братья-сестры и т.д.) т.е. они в эту "situation" попали раз и навсегда :)

как пишет английская Википедия, Ситком все больше расходится на два крупных направления - "семейный" и "рабочий".

предлагаю убрать из этой статьи упоминание о комедии положений (и о "курьёзных, смешных положениях"), это действительно совершенно разные жанры. и определение надо полностью переделать. --DeFrost 05:35, 25 марта 2008 (UTC)[ответить]

Термин "ситком" превратился в слово, которое живёт своей жизнью. Да, составляющие его происходят от английского перевода слов "ситуационная" и "комедия", но зачем размышлять насколько широко понятие английского слова "situation" и узко понятие русского слова "ситуация"? "Ситком" - слово со своим понятием. Для примера, разве кто собирается разбирать такие слова как: долголетие, рыболовство, самовар. Неужели нам надо знать какие именно листы и как быстро падают в слове "листопад"? Или какие плоды и как рождаются в слове "плодородие"? И "комедия положений" уже по большому счёту не имеет ничего общего с ситкомом.

Тут что-то не так. В широком смысле есть комедия положений, а есть комедия нравов. А ситком, очевидно это современная разновидность комедии положений, применяемый в кинематографе.

Больше всего поражают высказывания автора статьи, который то смешивает мухи с котлетами, то утверждает, что ОН ничего не должен обосновывать, не должен приводить АИ, либо все ЕГО источники участники должны воспринимать как АИ. Не знаю, возможно кто-то занялся троллингом, а возможно, лень смотреть синонимы, но жажда скопировать очередное английское словечко и создать статью.
Так и не увидел реальных отличий Комедии положений от ситкома. По сути, ситком это та же Комедия положений, только более многосерийная и с менее качественным сюжетом. Просто, на Западе Комедия положений называется ситкомом. Сами посмотрите - ведь нет даже такого определения как КП, именно потому, что по другому называется. На а наша гламурная молодежь, как обычно, срочно стала повторять английский вариант названия, не удосужившись выяснить нет ли синонимов на русском. По аналогии с термином Бизнес, он же Дело/Предпринимательство. Поэтому, очень сомневаюсь в уместности данной статьи. Скорее, ее имеет смысл объединить с Комедией положений. И просьба, к участникам - выделяйте двоеточиями свои ответы, и если не пишете с аккаунта оставляя подпись, то хоть тильдами завершайте свои сообщения, дабы видеть где чье сообщение и когда написано. 13:14, 10 января 2015 (UTC) — Эта реплика добавлена с IP 93.88.56.208 (о)
Ну вот, например, «Британника» не считает ситком разновидностью комедии положений и посвящает этим понятиям отдельные статьи: [1], [2].--Imrek 13:16, 11 января 2015 (UTC)[ответить]

Раз и навсегда составить правильное определение

[править код]

Ситком - Я создал эту тему в 2006 году руководствуясь желанием популяризовать новый для страны вид телевизионной комедии. Со временем многие желающие присоединились к правке материала, кто-то добавил перевод аналогичной статьи с английской версии. Так как прямой, то есть дословный перевод с иностранных языков иногда теряет смысл на русском, то я, по мере возможности делал исправления для более правильного изложения по-русски. Делали это и другие участники. Одно из важных частей этой страницы - это определение "Ситуационная комедия" или "ситком", которое было скопировано с сайта sitcom.ru и размещено на Википедии в первые минуты существования темы со ссылкой на источник. Изначальное определение, находившееся на сайте с первого дня: Ситуационная комедия - ситуационная комедия, пришла к нам от английского sitcom - situation comedy. Термин ситуационная комедия, сокращенно ситком, наиболее точно отражает суть жанра, хотя иногда встречается и не совсем правильный перевод - комедия положений. http://www.sitcom.ru Ситком - жанр комедийного телевизионного сериала с постоянными основными персонажами, связанными общей историей, местом действия и законченным сюжетом в каждой отдельно взятой серии (эпизоде). Сейчас стоит, как мне кажется, довольно бессмысленная на русском языке фраза : Ситуационная комедия или ситком — жанр комедии, ... "Жанр комедии" - фраза не имеющая смысл. По-русски можно сказать "в жанре комедии", но нужно обозначить что именно, то есть какая форма творчества принадлежит этому жанру. В данном случае, по меньшей мере там должно быть комедийный телевизионный сериал. Слово "жанр" в данном случае уже не нужно, потому-что он уже обозначен - комедийный. Другой вариант - телевизионный сериал в жанре комедии. Хочу вынести на суд участников определение с сайта sitcom.ru : - комедийный телевизионный сериал с постоянными основными персонажами, связанными общей историей, местом действия и, как правило, законченным сюжетом в каждой серии (эпизоде). Основное внимание уделяется комической стороне повседневной жизни, житейских проблем и семейных ситуаций. По моему мнению это определение наиболее правильное в плане русского языка и объяснения материала. Следуя правилам пользования Wikipedia.org - As an author, you agree to be attributed in any of the following fashions: a) through a hyperlink (where possible) or URL to the article or articles you contributed to, b) through a hyperlink (where possible) or URL to an alternative, stable online copy which is freely accessible, which conforms with the license, and which provides credit to the authors in a manner equivalent to the credit given on this website, or c) through a list of all authors. - позволительно разместить заимствованное определение со ссылкой на источник - www.sitcom.ru. — Moscowdude 11:59, 28 января 2010 (UTC)[ответить]

Перечитайте, пожалуйста, правила Википедии и статьи ВП:ЧНЯВ:ВП:НЕТРИБУНА, ВП:СМЕЛО, ВП:НТЗ, ВП:АИ. Ваш сайт не является АИ в данном вопросе. Определение не может быть "единственно верным"; ситком не может быть телесериалом, т.к. появился на радио. --Hazzik 14:17, 28 января 2010 (UTC)[ответить]
Я считаю, что ссылка на ваш сайт служит для целей, противоречащих целям википедии, а именно - саморекламы. --Hazzik 14:23, 28 января 2010 (UTC)[ответить]
Вот именно, самопиар, из этой тирады кажется, что человек застолбил термин и яростно его отстаивает. Если есть альтернативы, пишите их наряду с имеющимися определениями. У кого будут ссылки то и прав.
  • На мой взгляд обе формулировки приемлемы (если, конечно, списанный из эн_вики неуклюжий "жанр комедии" заменить на "комедийный жанр"), но несомненное преимущество варианта, предлагаемого Moscowdude как раз и состоит в том, что он опирается на реальный (и, судя по всему, авторитетный) источник. Меня удивили и другие правки участника Hazzik: эта, например, к ВП:ЧНЯВ - какое имеет отношение? Ни под один из 8 пунктов (раздела "Википедия — не беспорядочная свалка информации") это удаление инфомации не подпадает. -- Evermore 13:39, 28 января 2010 (UTC)[ответить]
    Перечисление всего списка сериалов это полный бред, нужно привести только несколько примеров, но общество никогда не придет к консенсусу на счет того, какие имено сериалы должны быть поставлены в пример, иначе каждый будет считать себя обязанным дописать в эти списки свой любимый сериал --Hazzik 10:36, 30 января 2010 (UTC)[ответить]
    Найдите альтернативный АИ для определения, но вы его не найдете, т.к. судя из слов Moscowdude это определение является ориссом, потому что появилось в ВП одновременно или чуть позже с сайтом sitcom.ru (http://web.archive.org/ говорит об обратном)--Hazzik 10:36, 30 января 2010 (UTC)[ответить]
    Если посмотреть на активность уважаемого участника Moscowdude, то видно, что абсолютное большинство его правок направлены на возвращение фразы "(определение взято с сайта http://sitcom.ru)" в статью.--Hazzik 10:36, 30 января 2010 (UTC)[ответить]
По поводу активности Moscowdude соглашусь - человек услышал как на Западе называют современные Комедии положений, ПО АНГЛИЙСКИ, и решил, что все не просто должны, а ОБЯЗАНЫ отказаться от русской терминологии и перейти на английскую. При чем, не приводя никаких, ни АИ, ни веских оснований к переходе на новую терминологию. И даже больше, он почему-то решил, что "ситком" и "Комедия положений" это кардинально разные вещи... 13:14, 10 января 2015 (UTC)


может его из придурков перетащить в резонёров?Nietsmmar6 14:06, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]