Обсуждение:Словосочетание
Сочинительные словосочетания
[править код]Возможно, стоит указать? Я не совсем разбираюсь, вот наткнулся:
В учебнике В.В. Бабайцевой и Л.Д. Чесноковой (1992) словосочетаниями признаются не только подчинительные объединения слов, но и сочинительные. Сочинительные словосочетания состоят из равноправных слов: читаю и пишу; Слон и Моська; хорошо, но грустно.
--CopperKettle 15:16, 5 апреля 2009 (UTC)
Думаю, это было бы вполне допустимо, ведь проект Wikipedia направлен на выражение всех воззрений на каждый представленный в нём феномен и стремится отразить всё многообразие представлений людей AlexStandle (обс.) 17:23, 31 мая 2019 (UTC)
По поводу английской интервики
[править код]- Скопировано со страницы Википедия:Форум/Трудности перевода.
Попробовал найти для этой статьи английскую интервику, но обнаружил, что такие статьи как en:word-group и en:collocation связаны с другими русскими статьями. Неужели в английском языке нет аналога нашему понятию «словосочетание»? --Jet Jerry (обс.) 18:43, 26 марта 2018 (UTC)
- Словосочетание по-английски — это phrase (например, англ. noun phrase — это русск. именная группа, именное словосочетание). Беда в том, что в английской общей лексике слово phrase соответствует русскому «фраза», которое в свою очередь в русской научной лексике имеет другое значение, несовместимое с английским научным. Поэтому неясно, как правильно проставить интервики. — Tetromino 15:16, 27 марта 2018 (UTC)
- Судя по всему, никак, это неразрешимая проблема. Если бы только в англовики разбили статью Phrase на две... Евгений Мирошниченко 16:44, 27 марта 2018 (UTC)
- Спасибо. Я, на всякий случай, скопирую ваши ответы на страницу обсуждения статьи Словосочетание. --Jet Jerry (обс.) 08:22, 28 марта 2018 (UTC)
- Судя по всему, никак, это неразрешимая проблема. Если бы только в англовики разбили статью Phrase на две... Евгений Мирошниченко 16:44, 27 марта 2018 (UTC)