Обсуждение:Сулугуни

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Без названия[править код]

Смешной перевод с грузинского "сули" - душа, "гуни" - сердце.. А сыр-то тут причём? Если переводится с осетинского по прямому переводу, так это осетинский бренд. Кстати, у абхазов это слово переводится как "завершённый" сыр - "ашэеилгун", так как есть и первоначальная стадия приготовления этого сыра, когда он мягкий, и его применяют при изготовлении разного рода пирогов в качестве начиники. Георгий.5.164.156.249 06:45, 2 ноября 2012 (UTC)[ответить]

АИ по этимологии[править код]

Уважаемые оппоненты, будьте внимательны АИ приведенные в полной мере и словари и этимологический словарь осетинского языка В.Абаева, что не скажешь о ваших доводах, по данному вопросу. С сули и гули нет никаких, мало-мальски обоснованных и приведенных АИ. И никто не имеет право писать, что та или другая версия ошибочна, не приведя аргументированные факты или АИ. Прошу заметить, что в осетинской этимологии фигурирует слово Версия и хотя в грузинских версиях не представлено ни одиного АИ - никто их не называет ошибочными. Прошу вас быть корректнее в обсуждении данного вопроса и дополнять и корректировать статью исключительно АИ. Barakad 20:40, 21 февраля 2014 (UTC)[ответить]