Обсуждение шаблона:Валюты постсоветского пространства

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Валюты, вышедшие из обращения А где отрезной купон УССР 1991 г.? Я бы сделал страницу, да не знаю как. И изображение имеется! Max 212.92.250.21 00:31, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

Карабахский драм

[править код]

шаблон я так понимаю называется «Валюты бывших советских республик», с каких пор т.н. НКР считается "бывшей советской" республикой я ума не приложу. Да же в составе Азербайджанской ССР это была лишь автономная область.--фрашкард 13:24, 17 октября 2008 (UTC)[ответить]

Я думаю, имеет смысл переименовать шаблон во что-нибудь типа «Валюты постсоветского пространства». Считаю, что цель данного шаблона - не перечислить какие валюты появились у постсоветских республик после распада СССР, а перечислить те валюты, которые в принципе появились на постсоветском пространстве - мне кажется, такой шаблон был бы вполне осмысленным. Dinamik 18:28, 17 октября 2008 (UTC)[ответить]
ВП:КПР. выставляйте если считаете нужным.--фрашкард 18:32, 17 октября 2008 (UTC)[ответить]


Другие современные валюты

[править код]

Всё таки это не очень подходит, "валюты непризнанных или частично признанных государств", более точно, но слишком громоздко... Нужно подумать как лучше.--фрашкард 06:06, 26 октября 2008 (UTC)[ответить]

Рубли в скобках

[править код]

Мне кажется, надо выбрать одно из двух: если нахар и карбованец переводятся на русский язык как рубль с других языков, то, наверное, нужно и писать "рубль". Если же нахар и карбованец - русские слова, то никакие рубли в скобках не нужны. Если словари не ошибаются и я их правильно понимаю, то карбованец - это украинский перевод слова "рубль". Т. к. википедия у нас русскоязычная, то, получается, должно быть "украинский рубль". С другой стороны, соответствующая статья называется карбованец (получается, для статьи используется нерусское название?) В любом случае, считаю, никаких рублей в скобках быть не должно. Dinamik 18:01, 5 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Может и фамилии с именами на русский будем переводить, и будет у нас не участник "Фархад" к примеру, а участник "разбивающий скалу"=))--фрашкард 07:25, 6 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Не очень понял, Вы какой вариант оформления поддерживаете?:). Если "переводить" не надо, то пускай будут просто карбованцы и нахары - зачем рубли в скобках? Dinamik 18:14, 6 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Рубль Шпицбергена и Рубль Татарстана

[править код]

В постсоветское время -- это медаль. Не имеет отношения к валютам. --Kalashnov 19:02, 25 января 2012 (UTC) Та же история -- татарские сувенирные рубли. Не имеют отношения к валютам. --Kalashnov 19:03, 25 января 2012 (UTC)[ответить]

Апсар и карабахский драм

[править код]

Это не валюты. Это денежные единицы. Предлагаю переименовать весь раздел из "Современные валюты других стран" в "Денежные единицы других стран". --Kalashnov 19:05, 25 января 2012 (UTC)[ответить]

Он не был выпущен в обращение. Зачем он в шаблоне? --Kalashnov 19:38, 25 января 2012 (UTC)[ответить]

Унификация названий национальных валют

[править код]

В наименованиях валют, использованы производные от названий государств, но при этом, одновременно использованы два разных принципа - две валюты поименованы по этническому образованию, все остальные по государственному образованию. Во втором случае есть валюты у которых названия государственных и этнических производных совпадают и только две валюты когда эти производные не совпадают. Примеры: По этническому названию: Таджикский сомони (гос-во Таджикистан), Узбекский сум (гос-во Узбекистан). По государственному, когда оно не совпадает с этническим: Казахстанский тенге (не казахский), Татарстанские жетоны (не татарские). Варианты, когда оба названия совпадают (или практически совпадают): Киргизский сом (гос-во Киргизстан, но в русском языке допускается название Киргизия), Туркменский манат (гос-во Туркменистан, но в русском языке допускается название Туркмения) и все остальные.

Таким образом, напрашивается вывод, что, либо Таджикские и Узбекские валюты необходимо переименовать в Таджикистанские и Узбекистанские? Так как в русском языке нет образований вида Таджикия и Узбекия, также как нет очевидно и словообразований вида Казахия и Татария (если не брать в расчет архаизмы) и тогда все валюты будут поименованы по государственному образованию. Либо, необходимо, Казахстанские и Татарстанские валюты переименовать в Казахские и Татарские, тогда все валюты можно будет считать поименованными по этническому образованию. С Уважением --t_t_ 05:22, 28 мая 2015 (UTC)[ответить]

Есть правило Википедия:Именование статей, которое гласит: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. По названиям валют одним из авторитетных источников является Общероссийский классификатор валют, где указан не «узбекистанский», а «узбекский сум». С «казахстанским тенге» несколько сложнее, в классификаторе он просто «тенге», но в данном случае в названии статьи необходимо уточнение, так как есть другие тенге. Этот вопрос обсуждался: Обсуждение:Казахстанский тенге#Казахский тенге или казахстанский. Таджикский сомони в классификаторе просто «Сомони». Здесь, возможно, уточнение и не нужно, так как других «сомони» нет. Gipoza 07:58, 28 мая 2015 (UTC)[ответить]
Да, я читал обсуждение Казахстанский тенге. Спасибо за разъяснение. --t_t_ 08:14, 28 мая 2015 (UTC)[ответить]
Обсуждений наименований статей было довольно много, в проекте даже была создана специальная страница со ссылками на обсуждения: Проект:Нумизматика и бонистика/Списки/Обсуждения наименований денежных единиц. Конечно, унификация названий полезна и желательна, однако при этом необходимо всё же исходить из обязательности правила Википедия:Именование статей. Если авторитетные источники дают название, не вписывающееся в унифицированную схему - необходимо придерживаться названия, подтверждённого источниками. Любые сомнения в правильности названия статьи можно обсудить на странице обсуждения соответствующей статьи. Gipoza 11:08, 28 мая 2015 (UTC)[ответить]
Спасибо за информацию. --t_t_ 13:40, 28 мая 2015 (UTC)[ответить]
Горячо поддерживаю участника Gipoza. Конечно, хотелось бы унифицировать (и не только в части валют стран, возникших на месте СССР -- финская или финляндская, немецкая и германская, узбекская или узбекистанская...), однако боюсь, что путь от названия государства в принципе тупиковый: "беларуский"? "молдовский"? а как быть с Гвинея-Бисау или Папуа -- Новой Гвинеей? А почему не брать полные названия, например, "Соединённое королевство и так далее"? Путь от устоявшихся, хоть и построенных по-разному названий -- здесь кажется более перспективным. --Kalashnov 21:34, 28 мая 2015 (UTC)[ответить]
Полностью поддерживаю, особенно в части касающейся устоявшихся названий и названий, являющихся наиболее узнаваемыми для большинства пользователей. В конечном счете это относится не только к названиям национальных валют, в конечном счете, наверное, не менее половины названий собственно государств в русском языке (да и собственно и в английском также) существенно отличается от оригинальных. С Уважением --t_t_ 04:22, 29 мая 2015 (UTC)[ответить]