Википедия:К переименованию/1 сентября 2023
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
- Официальная название сериала "Папины дочки. Новые", а не Новые Папины дочки. Поэтому предлагаю переименовать статью. Да и название Новые Папины дочки не грамотно написано... — Эта реплика добавлена с IP 188.0.189.192 (о) 07:43, 1 сентября 2023 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано. - Schrike (обс.) 05:44, 3 сентября 2023 (UTC)
Теннисистка уже известна и вариант Гауфф более распространён, однако и вариант Гофф также есть. Аргументация в пользу переименования это рекомендации по транскрипции, где звук au передаётся как о, а не ау. Также сама спортсменка произносит свою фамилию как Гофф на официальном сайте WTA в её профиле иконка звука рядом с фамилией 1.
Также заодно, чтобы потом не разбирать отдельно, есть вопрос с именем Кори или Коко. Англоязычные официальные сайты пишут Коко, в русскоязычных с небольшим перевесом популярнее Кори. Сама спортсменка также на сайте WTA именует себя Коко. Dif1986 (обс.) 08:53, 1 сентября 2023 *(UTC)
- поддерживаю. Реально известна как Коко Гофф. — Акутагава (обс.) 10:48, 1 сентября 2023 (UTC)
- Против категорически.
Во-первых, она везде по-русски Гауфф:
• https://rsport.ria.ru/person_kori_gauff/
• https://www.championat.com/tennis/player/3730.html
• https://www.sports.ru/tags/161073345/
• https://news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Tennis/Cori_Gauff_Tennis_13032004
• https://www.sport-express.ru/tag/kori-gauff-18049/
Википедия должна соответствовать источникам и следовать общепринятому словоупотреблению.
Во-вторых, Гауфф — немецкая фамилия, которая воспринимается и в США как немецкая. И по-русски традиционно передаётся как Гауфф.
--Moscow Connection (обс.) 05:00, 7 сентября 2023 (UTC)- Если с немецкого передавать, должно быть «Гауф». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 12:40, 7 сентября 2023 (UTC)
- Насколько я знаю, при транслитерации с немецкого сдвоенные согласные не так уж часто трогают. Это вкусовщина, чётких правил нет. Писателя Hauff’а, я сейчас поискал, раньше писали с двумя Ф (ЭСБЕ, Литературная энциклопедия), а теперь с одной. --Moscow Connection (обс.) 10:00, 10 сентября 2023 (UTC)
- в данном случае древнее происхождение фамилии для темнокожей американки вообще не важно. Акутагава (обс.) 23:26, 7 сентября 2023 (UTC)
- Если с немецкого передавать, должно быть «Гауф». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 12:40, 7 сентября 2023 (UTC)
- Я за вариант Коко, это имя более узнаваемо. Кирилл С1 (обс.) 17:12, 11 сентября 2023 (UTC)
- Сочетание букв точно такое, как в "аут", "раунд", "саунд", "маунт".... И, хоть в английском "у" звучит не так чётко, как в русском, но оно звучит. Я уверен, что вариант Гауф должен быть сохранён, даже если Кори сама не произносит чётко "у". И это никого не обидет. 77.137.65.198 10:54, 3 октября 2023 (UTC)
- Давайте, будем честными, что не везде:
• gotennis
• tennisweekend
• wesports.ru
• sport5.by Dif1986 (обс.) 22:01, 9 сентября 2023 (UTC)
- Давайте будем честными, что это называется "везде". Что из приведённых Вами сайтов вообще можно назвать авторитетными? Если только вторая ссылка, так как это журнал. А все крупные СМИ пишут "Гауфф". --Moscow Connection (обс.) 09:34, 10 сентября 2023 (UTC)
- https://tennisweekend.ru/pro-tennis/us-open-2023-kori-gauff-pridushila-arinu-sobolenko-pregradiv-ej-dorogu-k-titulu/ «US Open-2023: Кори Гауфф придушила Арину Соболенко, преградив ей дорогу к титулу»
А вот здесь Tennis Weekend пишет "Гауфф". (Самая свежая статья на их сайте.) Так что Tennis Weekend тоже не считается. --Moscow Connection (обс.) 09:40, 10 сентября 2023 (UTC) - https://sport5.by/news/tennis/Kori-Gauff-o-pobede-na-US-Open-Arina-Sobolenko--neveroyatnaya-tennisistka-Ona-zasluzhila-pervuyu-str/
«Кори Гауфф о победе на US Open 2023: "Арина Соболенко — невероятная теннисистка. Она заслужила первую строчку рейтинга"»
И Sport5.by тоже в последней новости пишет «Гауфф».
Так что «по-честному» переименовать эту статью невозможно. --Moscow Connection (обс.) 09:46, 10 сентября 2023 (UTC)- Я не хотел задевать ваши чувства, однако вы пишите сейчас крайне категорично. Gotennis, один из самых популярных сайтов в тематике тенниса, но вы видимо учитываете только общеспортивные порталы. И что значит Tennis Weekend не считается? То есть если они написали Гофф в статье это не в счёт, а в другой Гауфф засчитываем, что за логика? Гауфф как я писал, что более распространенный вариант это да, но он неверный с точки зрения транскрипции и мировой практики с собственным именованием спортсменкой. Новостные сайты могут и поменять свою точку зрения, как это сделал тот же Gotennis, сменивший имя на верное. Изначально статья была названа неверно, допускаю, что это и понесли новостные порталы, пока она была не популярна, но Гофф есть также и возможно ещё не поздно изменить на верный вариант Dif1986 (обс.) 17:02, 10 сентября 2023 (UTC)
- Полностью поддерживаю. Причины, по которым следует переименовать, исчерпывающе описаны в первом сообщении. Общепринятое употребление, если таковое не является верным, не должно способствовать ошибочной транслитерации в энциклопедии. Но ЗА то, чтобы указать её настоящее имя - Кори. В скобках оставить как и сейчас - Коко. NothingGreat (обс.) 02:34, 8 сентября 2023 (UTC)
- Вот ещё:
• https://www.bbc.com/russian/articles/c4n00ejgknko — Би-би-си ("Открытый чемпионат США по теннису выиграла американка Коко Гауфф. Ей всего 19 лет")
• https://www.sport-interfax.ru/919888 — Interfax ("Американка Гауфф победила белоруску Соболенко и впервые выиграла US Open")
• https://www.sovsport.ru/tennis/news/2:1082357 — "Советский спорт" ("Соболенко назвала причины поражения от Гауфф в финале US Open")
• https://sport24.ru/tennis/news-576569-19-letnyaya-gauff-zavoyevala-svoy-pervyy-titul-tbsh — Sport24
Так что переименовать эту статью просто невозможно. Это будет против правил Википедии. --Moscow Connection (обс.) 09:34, 10 сентября 2023 (UTC)- Почему переименовать невозможно? Переименовать в Коко Гауфф, она под эти именем более известна. Кирилл С1 (обс.) 17:15, 11 сентября 2023 (UTC)
- Скорее даже Гауфф, Коко ― псевдоним-то частичный. Хотя не шарю в теме спорта, не скажу, какие конкретно АИ юзают «Коко». ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 13:11, 20 сентября 2023 (UTC)
- Почему переименовать невозможно? Переименовать в Коко Гауфф, она под эти именем более известна. Кирилл С1 (обс.) 17:15, 11 сентября 2023 (UTC)
- Согласно ВП:ИС, «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». Думаю, в обсуждении достаточно ясно показано, что транскрипция «Гауфф» не просто встречается в АИ, а действительно более узнаваема, чем «Гофф». Да, это не соответствует принципам практической транскрипции, но узнаваемость при наличии достаточного количества источников (а в данном случае оно явно достаточное) имеет приоритет. Если «Спорт-Экспресс», «Советский спорт», «Чемпионат», Sports.ru, русская версия сайта МОК начнут повсеместно писать «Гофф», к этому вопросу можно будет вернуться, пока же оснований для переименования по правилам не больше, чем переименовывать другую участницу прошедшего финала US Open Арину Соболенко в Сабаленку по правилам белорусской транскрипции. — Deinocheirus (обс.) 02:22, 11 сентября 2023 (UTC)
- В графике Australian Open она была Coco. Я за вариант «Коко» после запятой. Для англоязычных принято именовать статьи с уменьшительными именами, если они используются широко и официально: Робсон, Бобби (не Роберт), Блэр, Тони (не Энтони), Клинтон, Билл (не Уильям). Сидик из ПТУ (обс.) 13:08, 24 марта 2024 (UTC)
Столкновения в воздухе[править код]
Столкновение над Завитинским районом → Столкновение под Завитинском[править код]
@CyberNik01, предлагаю переименовать статью в Столкновение под Завитинском или что-то подобное, потому что над Завитинским районом звучит слишком долго. Что думаете? С уважением, «RF_22»/ обс. 14:54, 31 августа 2023 (UTC)
- К тому же в гугле над завитинским районом лишь 5000 результатов. А под завитинском 10 тысяч, вдвое больше. С уважением, «RF_22»/ обс. 14:57, 31 августа 2023 (UTC)
- Очень странно загугливаете. У меня строго поиск выдал "над Завитинском" - 784, "над Завитинским районом" - 8, а "под Завитинском" - лишь 4. — Archivero (обс.) 09:20, 19 октября 2023 (UTC)
- Есть одно но — слово «над» свиделствует о том, что это проишествие в небе, а «Столкновение под Завитинском» может значить происшествие на земле (напр. боестолкновение в гражданской войне). Хоть маловероятно, что такое название подойдёт для предмета другой статьи, но всё же стоит рассмотреть такую возможность. CyberNik01 (обс.) 15:08, 31 августа 2023 (UTC)
- около, близ, вариантов много С уважением, «RF_22»/ обс. 15:44, 31 августа 2023 (UTC)
- Против. Поиск даёт убедительный ВП:УЗН за "Столкновение над Завитинском" - она так называется, и не важно уже над или под, над районом или где-то ещё. Это собственное название уже.— Archivero (обс.) 09:20, 19 октября 2023 (UTC)
- Если поиск выдаёт название с грубой ошибкой — аж на 70 км — это не «собственное название уже», это именно грубая ошибка и не следует её воспроизводить. Помните историю с Кремниевой долиной? Она-таки стала кремниевой … правда, на это ушло более десяти лет. Retired electrician (обс.) 03:04, 20 октября 2023 (UTC)
Столкновение над Юхновским районом → Столкновение под Юхновом[править код]
Всё сказанное в разделе «#Столкновение над Завитинским районом → Столкновение под Завитинском» также пременимо к этому случаю. CyberNik01 (обс.) 09:09, 1 сентября 2023 (UTC)
- А шаблон проставить в обоих номинациях? В этот раз я за вас проставил С уважением, «RF_22»/ обс. 09:16, 1 сентября 2023 (UTC)
- Одновременно мы похоже его проставили С уважением, «RF_22»/ обс. 09:16, 1 сентября 2023 (UTC)
- В статье написано - в 14:52 в 28 километрах юго-восточнее Юхнова. А. Кайдалов (обс.) 15:44, 1 сентября 2023 (UTC)
Lesueur[править код]
Лесюёр, Блез Николя → Ле Сюэр, Блез Никола[править код]
Русскоязычных АИ нет. Кроме того, непонятно, с чего бы сливать фамилию. Что касается имени Николя/Никола, то и Гиляревский/Старостин, и Лидин рекомендуют передавать это имя таким образом.
Лесюёр, Жан-Франсуа → Лесюэр, Жан-Франсуа[править код]
Правописание из ЭСБЕ, в статье также приведена ссылка на относительно современную Музыкальную энциклопедию, где он «Лесюэр», а «Лесюёр» указано как факультативный вариант.
Лесюёр, Шарль Александр → Лесюэр, Шарль Александр[править код]
Русскоязычных АИ нет, сходу не гуглится.
Лезюэр, Элуаз → Лесюэр, Элуаз или Лесюэр-Эмонен, Элуаз[править код]
Здесь просто откровенная ошибка.
- здесь все ок, но можно добавить вторую фамилию по мужу, в английской и фрнцузской Вики и на сайте Волд атлетикс. — Акутагава (обс.) 10:50, 1 сентября 2023 (UTC)
- Я вообще не вижу по вашей ссылке русского языка. Вторую фамилию можно добавить, как угодно. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:53, 1 сентября 2023 (UTC)
- Как уже ниже отметил Акутагава, она Элоиз, см. «Interview de Eloyse Lesueur : Le revers de la médaille (Exclusif)» на «Ютюбе». --Moscow Connection (обс.) 17:30, 1 октября 2023 (UTC)
Лезюэр, Даниэль → Лесюэр, Даниэль[править код]
Тоже явная ошибка, хоть это и редирект.
- Это не ошибка, а устаревшее написание. Использовано, в частности, в статье ЭСБЕ. Henry Merrivale (обс.) 11:39, 1 сентября 2023 (UTC)
- Это ошибка — ниже я привёл транскрипцию из французского словаря. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:52, 1 сентября 2023 (UTC)
- Это не ошибка, а устаревший вариант транскрипции. Выше я привел ссылку на энциклопедию. Henry Merrivale (обс.) 11:56, 1 сентября 2023 (UTC)
- Даже в энциклопедиях встречаются ошибки. Могу привести массу примеров. [s] никогда не транскрибировался как «з», даже во времена ЭСБЕ. Шарль Александр выше в том же ЭСБЕ написан как Лесюёр — вот это да, устаревший вариант. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:34, 3 сентября 2023 (UTC)
- Вы не привели никаких доказательств того что это "ошибка". Но это и не важно. Дело в том, что зафиксированное в АИ ошибочное или устаревшее написание является допустимым основанием для существование перенаправления (см. здесь) Так что надо сохранить перенаправление, а также добавить нвовое, с "правильного"написания (сделано). Henry Merrivale (обс.) 13:02, 14 сентября 2023 (UTC)
- Даже в энциклопедиях встречаются ошибки. Могу привести массу примеров. [s] никогда не транскрибировался как «з», даже во времена ЭСБЕ. Шарль Александр выше в том же ЭСБЕ написан как Лесюёр — вот это да, устаревший вариант. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:34, 3 сентября 2023 (UTC)
- Это не ошибка, а устаревший вариант транскрипции. Выше я привел ссылку на энциклопедию. Henry Merrivale (обс.) 11:56, 1 сентября 2023 (UTC)
- Это ошибка — ниже я привёл транскрипцию из французского словаря. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:52, 1 сентября 2023 (UTC)
Лесюр, Люсиль Фэй → Ле Сюэр, Люсиль Фэй[править код]
Тоже редирект, но тут не уверен — она всё же американка.
По всем[править код]
У всех фамилия Le Sueur или Lesueur. По французскому словарю произношения — ləsɥœːr или -syœːr[1]. По практической транскрипции получается Лесюэр. В разных источниках полный зоопарк — и «Лёсюэр», и «Лесюер» и иногда «Лесюёр» и даже откровенно ошибочные «Лесюр» и «Лезюер». Есть ещё Лесюэр, Эсташ, где есть ссылки на БРЭ, к тому же он, вероятно, самый известный — предлагаю унифицировать на его основе. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:29, 1 сентября 2023 (UTC)
- здрасьте, во французском s между гласными как з всегда. в транскрипции указано. — Акутагава (обс.) 10:46, 1 сентября 2023 (UTC)
- Во-первых, это фамилия, в которой артикль прилепился к основной части Le + Sueur = Lesueur. Соответственно, она читается как если бы это были два отдельных слова — таких фамилий во французском вагон и тележка. Во-вторых, в транскрипции прямо написано «французская орфография обладает большим количеством многослойно накладывающихся правил и ещё бо́льшим количеством исключений». В-третьих, я привёл транскрипцию из французского словаря произношения — полагаете, его автор-француз не знает, как читать по-французски? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:51, 1 сентября 2023 (UTC)
- я полагаю, что там кроме первой все фамилии слитные. Во-вторых, я полагаю, что сначала надо поправить транскрипцию перед такими массовыми переименованиями. В-третьих, во-французском произношение тоже пляшет прилично в конкретных случаях. Кстати Лезюэр, Элуаз называют Элоиз. Акутагава (обс.) 22:34, 3 сентября 2023 (UTC)
- Слитность/раздельность не влияет на произношение. Пункт 2 не понял — где вы это хотите править, в ВП:ФРПТ? Правьте ВП:СМЕЛО, если у вас есть АИ. Третье тоже не понял: кто, где называет? То, что Éloise — это Элуа́з (женская форма от Элуа) сомнений нет никаких. Что пляшет в конкретных случаях — бывает, но тут уже вам придётся доказывать, что в конкретном случае произношение имени/фамилии конкретного человека отступает от стандартной формы. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:39, 4 сентября 2023 (UTC)
- ее называют Элоиз. пункт 2 - предлагается массовое переимнование, которое идет вразрез с транскрипцией. тогда надо там править. Акутагава (обс.) 11:09, 6 сентября 2023 (UTC)
- Вы не привели ни одного АИ. А про «вразрез с транскрипцией» — это ваши личные фантазии. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 12:37, 7 сентября 2023 (UTC)
- А Eloïse — это Элоиз или, лучше, Элоиза. В этом тоже сомнений нет никаких. --Moscow Connection (обс.) 18:15, 1 октября 2023 (UTC)
- ее называют Элоиз. пункт 2 - предлагается массовое переимнование, которое идет вразрез с транскрипцией. тогда надо там править. Акутагава (обс.) 11:09, 6 сентября 2023 (UTC)
- Слитность/раздельность не влияет на произношение. Пункт 2 не понял — где вы это хотите править, в ВП:ФРПТ? Правьте ВП:СМЕЛО, если у вас есть АИ. Третье тоже не понял: кто, где называет? То, что Éloise — это Элуа́з (женская форма от Элуа) сомнений нет никаких. Что пляшет в конкретных случаях — бывает, но тут уже вам придётся доказывать, что в конкретном случае произношение имени/фамилии конкретного человека отступает от стандартной формы. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:39, 4 сентября 2023 (UTC)
- я полагаю, что там кроме первой все фамилии слитные. Во-вторых, я полагаю, что сначала надо поправить транскрипцию перед такими массовыми переименованиями. В-третьих, во-французском произношение тоже пляшет прилично в конкретных случаях. Кстати Лезюэр, Элуаз называют Элоиз. Акутагава (обс.) 22:34, 3 сентября 2023 (UTC)
- Во-первых, это фамилия, в которой артикль прилепился к основной части Le + Sueur = Lesueur. Соответственно, она читается как если бы это были два отдельных слова — таких фамилий во французском вагон и тележка. Во-вторых, в транскрипции прямо написано «французская орфография обладает большим количеством многослойно накладывающихся правил и ещё бо́льшим количеством исключений». В-третьих, я привёл транскрипцию из французского словаря произношения — полагаете, его автор-француз не знает, как читать по-французски? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:51, 1 сентября 2023 (UTC)
Примечания[править код]
- ↑ Alain Lerond. Dictionnaire de la prononciation (фр.). — Paris: Larousse, 1980. — P. 525. — 589 p. — ISBN 2-03-340101-4.
Женские футбольные клубы[править код]
Россиянка (футбольный клуб) → Россиянка (женский футбольный клуб)[править код]
Дончанка (футбольный клуб, Новошахтинск) → Дончанка (женский футбольный клуб)[править код]
- Город не надо убирать, есть/был ещё Дончанка (футбольный клуб, Донецк) https://wfpl.com.ua/team/?id_team=4 А. Кайдалов (обс.) 20:23, 1 сентября 2023 (UTC)
- Так Шинник (футбольный клуб) тоже был не только из Ярославля (см. Белшина (футбольный клуб)). Надо тогда и «Шиннику» Ярославль добавить? Сидик из ПТУ (обс.) 18:31, 22 сентября 2023 (UTC)
- «Дончанка», кстати, в 2023 году уже формально из Ростова-на-Дону. А по переименованию - так как единственный другой женский футбольный клуб с тем же названием Дончанка-ЦПОР, про который есть статья в Википедии, имеет добавление "ЦПОР" (то есть, не спутаешь), то лучше переименовать в «Дончанка (женский футбольный клуб)», ничего страшного в добавлении слова "женский" не вижу. Буду добавлять информацию в статью - переименовывать не буду, оставляю на суд сообщества.
По всем[править код]
После принятия решения об унификации категории игроков женских футбольных клубов (Википедия:Обсуждение_категорий/Август 2021#Категории игроков женских футбольных клубов), когда все они стали маркироваться аббревиатурой ЖФК, практически не осталось разнобоя в этой теме. Только две номинированные статьи о ЖФК остаются с уочнением типа «футбольный клуб», что на мой взгляд противоречит общему подходу и несёт в себе больше вреда, чем пользы. Считаю, что при обсуждении категорий сложился консенсус за унификацию по предложенной в номинации логике. Сидик из ПТУ (обс.) 09:58, 1 сентября 2023 (UTC)
- Т.е. по вашему Дончанка и Россиянка может быть не женского рода? Зачем делать масло масляное?
- Для единообразия, чтобы никто не гадал, чем руководствовались при именовании статей. Ровно те же аргументы, что в обсуждении категорий. Ну, и см. Казанка (футбольный клуб). Сидик из ПТУ (обс.) 06:37, 4 сентября 2023 (UTC)
- Также см. Светлана (футбольный клуб), Диана (футбольный клуб), Текстильщик (женский футбольный клуб, Раменское) (не Текстильщица). - 46.227.215.34 15:52, 4 сентября 2023 (UTC)
- Светлана - на самом деле это аббревиатура СВЕТовые ЛАмпы НАкаливания А. Кайдалов (обс.) 20:17, 5 сентября 2023 (UTC)
Решение по унификации категорий "игрок ЖФК" (ну, конкретизация термина игрок в духе игрица, игрунья) я думаю, не стоит переносить на сами клубы, где уточнение "женский" необходимо только в случае, если есть аналогичный мужской клуб (скажем, "Локомотив"). То, что клуь женский, можно писать в самой статье. Это не значит, что я предлагаю сносить слово "женский" во всех названиях, но и везде добавлять тоже избыточно. А. Кайдалов (обс.) 12:33, 7 сентября 2023 (UTC)
- Тогда можно убрать слово и «футбольный» в названии «Россиянки» — нет же такого значимого клуба вне футбола? Только это будет по той же причине неудобно, по которой решили устранить разнобой ФК/ЖФК. Да и с ХК недавно тоже устраняли подобный разнобой, хотя до этого десятилетиями говорили, что раз нет других «Колорадо Эвеланш», то категорию можно именовать просто Игроки «Колорадо Эвеланш». Сидик из ПТУ (обс.) 13:29, 7 сентября 2023 (UTC)
- Сокращать до "клуб" не надо потому что есть детский клуб - Россиянка, ул. Дружаева, 15А, Нижний Новгород А. Кайдалов (обс.) 21:09, 7 сентября 2023 (UTC)
- Так, может, есть и мужской ФК «Россиянка» того же уровня значимости, что детский? Сидик из ПТУ (обс.) 06:47, 8 сентября 2023 (UTC)
- Может быть и мужской ФК «Лесбиянка» ? А. Кайдалов (обс.) 21:53, 8 сентября 2023 (UTC)
- Странно рассуждать о том, что феминативы и так указывают на половую принадлежность клубчанок. Нужно ли вообще подобного рода уточнение? -- Dutcman (обс.) 20:17, 22 сентября 2023 (UTC)
- Есть Хойничанка. Сидик из ПТУ (обс.) 17:33, 28 сентября 2023 (UTC)
- Может быть и мужской ФК «Лесбиянка» ? А. Кайдалов (обс.) 21:53, 8 сентября 2023 (UTC)
- Так, может, есть и мужской ФК «Россиянка» того же уровня значимости, что детский? Сидик из ПТУ (обс.) 06:47, 8 сентября 2023 (UTC)
- Сокращать до "клуб" не надо потому что есть детский клуб - Россиянка, ул. Дружаева, 15А, Нижний Новгород А. Кайдалов (обс.) 21:09, 7 сентября 2023 (UTC)
Нет неоднозначности. - 82.112.183.221 15:00, 1 сентября 2023 (UTC)
- В Валахии есть округ Балкани, по крайней мере в других (неэтичная реплика скрыта) есть. — Эта реплика добавлена с IP 185.79.102.105 (о) 17:24, 1 сентября 2023 (UTC)
[1]. Всё, переименование уже официально. Название уже принято. Северный дублёр Кутузовского проспекта до его запуска переименован в Проспект Багратиона. 44% жителей Москвы, всего 53.788 со мной в том числе проголосовали за Проспект Багратиона. Огромная просьба Переименовать. 46.242.13.166 22:36, 1 сентября 2023 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано. Lukdmi (обс.) 11:17, 4 сентября 2023 (UTC)
В статье произошла война переименований. Выношу на КПМ и приглашаю стороны обсудить вопрос. @Darkhan, @Corwin of Amber: можете здесь приводить аргументы. Футболло (обс.) 23:36, 1 сентября 2023 (UTC)
- 1. профиль игрока на сайте клуба с транскрипцией имени-фамилии, 2. специализированный футбольный канал ESPN FC, 3. подкаст бывшего игрока сборной США Джимми Конрада. Darkhan 23:59, 1 сентября 2023 (UTC)
- 1. Игрок родился в США, является гражданином США и выступает за футбольные сборные США, поэтому его фамилия и имя передаются по-английски. 2. Учитывая его аргентинское происхождение, можно указать в статье, что иногда его имя произносят на испанский манер как Бенхамин. Но если передавать имя по-испански, то и фамилию тоже. В ряде роликов на YouTube испаноязычные интервьюеры называют его «Бенхамин Кремачи» (https://www.youtube.com/watch?v=MbCA3EQ2GPY, https://www.youtube.com/watch?v=Z5ZV6jqsXRQ). Родной отец (!) произносит его имя «Беджамин»: https://www.youtube.com/watch?v=deQzAgAlErQ (отец произносит его имя на отметке 2:50). Ещё один блогер называет его «Бенджамин Бенха Кремаски» (https://www.youtube.com/watch?v=9DITpUtCJ28). Я считаю выборочную передачу имени и фамилии разными языками глубоко порочной практикой (когда получаются всякие Уилфриды Заа). —Corwin of Amber (обс.) 04:19, 2 сентября 2023 (UTC)
- Только не «Кремачи». Фамилия у него явно итальянская: cremasco — уроженец/житель Кремы. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:35, 2 сентября 2023 (UTC)
- Corwin of Amber, есть АИ — профиль игрока на сайте его клуба, где написано — Pronunciation ben-hah-meen kre-mas-key, остальное малозначимо или вообще мусор, как ваш последний блогер с 60+ просмотрами. Приводите контраргументы, уважаемый, а не домыслы. Darkhan 12:07, 3 сентября 2023 (UTC)
- Такой себе АИ, даже не уверен, как правильно передать на русский язык эти американские обозначения. бен-хэх-мин кри-мэс-ки? Произношение имени сына отцом это мусор? —Corwin of Amber (обс.) 13:25, 3 сентября 2023 (UTC)
- Да, официальный сайт клуба — АИ. В данном случае произношение отца — незначимо, найдите его интервью не англоязычное, а испаноязычное, с уверенностью могу утверждать, что там он его называет Бенхамин. Вы вроде владеете английским, не так ли? Если вы произносите конечное h после гласного, вынужден вас расстроить, многие английские междометия, например, у вас будут звучать неправильно. Darkhan 14:14, 3 сентября 2023 (UTC)
- Такой себе АИ, даже не уверен, как правильно передать на русский язык эти американские обозначения. бен-хэх-мин кри-мэс-ки? Произношение имени сына отцом это мусор? —Corwin of Amber (обс.) 13:25, 3 сентября 2023 (UTC)