Википедия:К переименованию/1 сентября 2023

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
  • Официальная название сериала "Папины дочки. Новые", а не Новые Папины дочки. Поэтому предлагаю переименовать статью. Да и название Новые Папины дочки не грамотно написано... — Эта реплика добавлена с IP 188.0.189.192 (о) 07:43, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. - Schrike (обс.) 05:44, 3 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Теннисистка уже известна и вариант Гауфф более распространён, однако и вариант Гофф также есть. Аргументация в пользу переименования это рекомендации по транскрипции, где звук au передаётся как о, а не ау. Также сама спортсменка произносит свою фамилию как Гофф на официальном сайте WTA в её профиле иконка звука рядом с фамилией 1.
Также заодно, чтобы потом не разбирать отдельно, есть вопрос с именем Кори или Коко. Англоязычные официальные сайты пишут Коко, в русскоязычных с небольшим перевесом популярнее Кори. Сама спортсменка также на сайте WTA именует себя Коко. Dif1986 (обс.) 08:53, 1 сентября 2023 *(UTC)

gotennis
tennisweekend
wesports.ru
sport5.by Dif1986 (обс.) 22:01, 9 сентября 2023 (UTC)[ответить]

      • Давайте будем честными, что это называется "везде". Что из приведённых Вами сайтов вообще можно назвать авторитетными? Если только вторая ссылка, так как это журнал. А все крупные СМИ пишут "Гауфф". --Moscow Connection (обс.) 09:34, 10 сентября 2023 (UTC)[ответить]
      • https://tennisweekend.ru/pro-tennis/us-open-2023-kori-gauff-pridushila-arinu-sobolenko-pregradiv-ej-dorogu-k-titulu/ «US Open-2023: Кори Гауфф придушила Арину Соболенко, преградив ей дорогу к титулу»
        А вот здесь Tennis Weekend пишет "Гауфф". (Самая свежая статья на их сайте.) Так что Tennis Weekend тоже не считается. --Moscow Connection (обс.) 09:40, 10 сентября 2023 (UTC)[ответить]
      • https://sport5.by/news/tennis/Kori-Gauff-o-pobede-na-US-Open-Arina-Sobolenko--neveroyatnaya-tennisistka-Ona-zasluzhila-pervuyu-str/
        «Кори Гауфф о победе на US Open 2023: "Арина Соболенко — невероятная теннисистка. Она заслужила первую строчку рейтинга"»
        И Sport5.by тоже в последней новости пишет «Гауфф».
        Так что «по-честному» переименовать эту статью невозможно. --Moscow Connection (обс.) 09:46, 10 сентября 2023 (UTC)[ответить]
        • Я не хотел задевать ваши чувства, однако вы пишите сейчас крайне категорично. Gotennis, один из самых популярных сайтов в тематике тенниса, но вы видимо учитываете только общеспортивные порталы. И что значит Tennis Weekend не считается? То есть если они написали Гофф в статье это не в счёт, а в другой Гауфф засчитываем, что за логика? Гауфф как я писал, что более распространенный вариант это да, но он неверный с точки зрения транскрипции и мировой практики с собственным именованием спортсменкой. Новостные сайты могут и поменять свою точку зрения, как это сделал тот же Gotennis, сменивший имя на верное. Изначально статья была названа неверно, допускаю, что это и понесли новостные порталы, пока она была не популярна, но Гофф есть также и возможно ещё не поздно изменить на верный вариант Dif1986 (обс.) 17:02, 10 сентября 2023 (UTC)[ответить]
  • Полностью поддерживаю. Причины, по которым следует переименовать, исчерпывающе описаны в первом сообщении. Общепринятое употребление, если таковое не является верным, не должно способствовать ошибочной транслитерации в энциклопедии. Но ЗА то, чтобы указать её настоящее имя - Кори. В скобках оставить как и сейчас - Коко. NothingGreat (обс.) 02:34, 8 сентября 2023 (UTC)[ответить]
  • Вот ещё:
    https://www.bbc.com/russian/articles/c4n00ejgknko — Би-би-си ("Открытый чемпионат США по теннису выиграла американка Коко Гауфф. Ей всего 19 лет")
    https://www.sport-interfax.ru/919888 — Interfax ("Американка Гауфф победила белоруску Соболенко и впервые выиграла US Open")
    https://www.sovsport.ru/tennis/news/2:1082357 — "Советский спорт" ("Соболенко назвала причины поражения от Гауфф в финале US Open")
    https://sport24.ru/tennis/news-576569-19-letnyaya-gauff-zavoyevala-svoy-pervyy-titul-tbsh — Sport24
    Так что переименовать эту статью просто невозможно. Это будет против правил Википедии. --Moscow Connection (обс.) 09:34, 10 сентября 2023 (UTC)[ответить]
  • Согласно ВП:ИС, «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». Думаю, в обсуждении достаточно ясно показано, что транскрипция «Гауфф» не просто встречается в АИ, а действительно более узнаваема, чем «Гофф». Да, это не соответствует принципам практической транскрипции, но узнаваемость при наличии достаточного количества источников (а в данном случае оно явно достаточное) имеет приоритет. Если «Спорт-Экспресс», «Советский спорт», «Чемпионат», Sports.ru, русская версия сайта МОК начнут повсеместно писать «Гофф», к этому вопросу можно будет вернуться, пока же оснований для переименования по правилам не больше, чем переименовывать другую участницу прошедшего финала US Open Арину Соболенко в Сабаленку по правилам белорусской транскрипции. — Deinocheirus (обс.) 02:22, 11 сентября 2023 (UTC)[ответить]
  • В графике Australian Open она была Coco. Я за вариант «Коко» после запятой. Для англоязычных принято именовать статьи с уменьшительными именами, если они используются широко и официально: Робсон, Бобби (не Роберт), Блэр, Тони (не Энтони), Клинтон, Билл (не Уильям). Сидик из ПТУ (обс.) 13:08, 24 марта 2024 (UTC)[ответить]

Столкновения в воздухе[править код]

Столкновение над Завитинским райономСтолкновение под Завитинском[править код]

@CyberNik01, предлагаю переименовать статью в Столкновение под Завитинском или что-то подобное, потому что над Завитинским районом звучит слишком долго. Что думаете? С уважением, «RF_22»/ обс. 14:54, 31 августа 2023 (UTC)[ответить]

Столкновение над Юхновским райономСтолкновение под Юхновом[править код]

Всё сказанное в разделе «#Столкновение над Завитинским районом → Столкновение под Завитинском» также пременимо к этому случаю. CyberNik01 (обс.) 09:09, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Лесюёр, Блез НиколяЛе Сюэр, Блез Никола[править код]

Русскоязычных АИ нет. Кроме того, непонятно, с чего бы сливать фамилию. Что касается имени Николя/Никола, то и Гиляревский/Старостин, и Лидин рекомендуют передавать это имя таким образом.

Лесюёр, Жан-ФрансуаЛесюэр, Жан-Франсуа[править код]

Правописание из ЭСБЕ, в статье также приведена ссылка на относительно современную Музыкальную энциклопедию, где он «Лесюэр», а «Лесюёр» указано как факультативный вариант.

Лесюёр, Шарль АлександрЛесюэр, Шарль Александр[править код]

Русскоязычных АИ нет, сходу не гуглится.

Лезюэр, ЭлуазЛесюэр, Элуаз или Лесюэр-Эмонен, Элуаз[править код]

Здесь просто откровенная ошибка.

Лезюэр, ДаниэльЛесюэр, Даниэль[править код]

Тоже явная ошибка, хоть это и редирект.

Лесюр, Люсиль ФэйЛе Сюэр, Люсиль Фэй[править код]

Тоже редирект, но тут не уверен — она всё же американка.

По всем[править код]

У всех фамилия Le Sueur или Lesueur. По французскому словарю произношения — ləsɥœːr или -syœːr[1]. По практической транскрипции получается Лесюэр. В разных источниках полный зоопарк — и «Лёсюэр», и «Лесюер» и иногда «Лесюёр» и даже откровенно ошибочные «Лесюр» и «Лезюер». Есть ещё Лесюэр, Эсташ, где есть ссылки на БРЭ, к тому же он, вероятно, самый известный — предлагаю унифицировать на его основе. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:29, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

  • здрасьте, во французском s между гласными как з всегда. в транскрипции указано. — Акутагава (обс.) 10:46, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]
    • Во-первых, это фамилия, в которой артикль прилепился к основной части Le + Sueur = Lesueur. Соответственно, она читается как если бы это были два отдельных слова — таких фамилий во французском вагон и тележка. Во-вторых, в транскрипции прямо написано «французская орфография обладает большим количеством многослойно накладывающихся правил и ещё бо́льшим количеством исключений». В-третьих, я привёл транскрипцию из французского словаря произношения — полагаете, его автор-француз не знает, как читать по-французски? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:51, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]
      • я полагаю, что там кроме первой все фамилии слитные. Во-вторых, я полагаю, что сначала надо поправить транскрипцию перед такими массовыми переименованиями. В-третьих, во-французском произношение тоже пляшет прилично в конкретных случаях. Кстати Лезюэр, Элуаз называют Элоиз. Акутагава (обс.) 22:34, 3 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

  1. Alain Lerond. Dictionnaire de la prononciation (фр.). — Paris: Larousse, 1980. — P. 525. — 589 p. — ISBN 2-03-340101-4.

Женские футбольные клубы[править код]

Россиянка (футбольный клуб)Россиянка (женский футбольный клуб)[править код]

Дончанка (футбольный клуб, Новошахтинск)Дончанка (женский футбольный клуб)[править код]

По всем[править код]

После принятия решения об унификации категории игроков женских футбольных клубов (Википедия:Обсуждение_категорий/Август 2021#Категории игроков женских футбольных клубов), когда все они стали маркироваться аббревиатурой ЖФК, практически не осталось разнобоя в этой теме. Только две номинированные статьи о ЖФК остаются с уочнением типа «футбольный клуб», что на мой взгляд противоречит общему подходу и несёт в себе больше вреда, чем пользы. Считаю, что при обсуждении категорий сложился консенсус за унификацию по предложенной в номинации логике. Сидик из ПТУ (обс.) 09:58, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Т.е. по вашему Дончанка и Россиянка может быть не женского рода? Зачем делать масло масляное?
Для единообразия, чтобы никто не гадал, чем руководствовались при именовании статей. Ровно те же аргументы, что в обсуждении категорий. Ну, и см. Казанка (футбольный клуб). Сидик из ПТУ (обс.) 06:37, 4 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Также см. Светлана (футбольный клуб), Диана (футбольный клуб), Текстильщик (женский футбольный клуб, Раменское) (не Текстильщица). - 46.227.215.34 15:52, 4 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Лобня-Алла, Лариса (футбольный клуб) до кучи. Сидик из ПТУ (обс.) 17:30, 4 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Светлана - на самом деле это аббревиатура СВЕТовые ЛАмпы НАкаливания А. Кайдалов (обс.) 20:17, 5 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Решение по унификации категорий "игрок ЖФК" (ну, конкретизация термина игрок в духе игрица, игрунья) я думаю, не стоит переносить на сами клубы, где уточнение "женский" необходимо только в случае, если есть аналогичный мужской клуб (скажем, "Локомотив"). То, что клуь женский, можно писать в самой статье. Это не значит, что я предлагаю сносить слово "женский" во всех названиях, но и везде добавлять тоже избыточно. А. Кайдалов (обс.) 12:33, 7 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Нет неоднозначности. - 82.112.183.221 15:00, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

В Валахии есть округ Балкани, по крайней мере в других (неэтичная реплика скрыта) есть. — Эта реплика добавлена с IP 185.79.102.105 (о) 17:24, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

[1]. Всё, переименование уже официально. Название уже принято. Северный дублёр Кутузовского проспекта до его запуска переименован в Проспект Багратиона. 44% жителей Москвы, всего 53.788 со мной в том числе проголосовали за Проспект Багратиона. Огромная просьба → Переименовать. 46.242.13.166 22:36, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. Lukdmi (обс.) 11:17, 4 сентября 2023 (UTC)[ответить]

В статье произошла война переименований. Выношу на КПМ и приглашаю стороны обсудить вопрос. @Darkhan, @Corwin of Amber: можете здесь приводить аргументы. Футболло (обс.) 23:36, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

1. профиль игрока на сайте клуба с транскрипцией имени-фамилии, 2. специализированный футбольный канал ESPN FC, 3. подкаст бывшего игрока сборной США Джимми Конрада. Darkhan 23:59, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]
  • 1. Игрок родился в США, является гражданином США и выступает за футбольные сборные США, поэтому его фамилия и имя передаются по-английски. 2. Учитывая его аргентинское происхождение, можно указать в статье, что иногда его имя произносят на испанский манер как Бенхамин. Но если передавать имя по-испански, то и фамилию тоже. В ряде роликов на YouTube испаноязычные интервьюеры называют его «Бенхамин Кремачи» (https://www.youtube.com/watch?v=MbCA3EQ2GPY, https://www.youtube.com/watch?v=Z5ZV6jqsXRQ). Родной отец (!) произносит его имя «Беджамин»: https://www.youtube.com/watch?v=deQzAgAlErQ (отец произносит его имя на отметке 2:50). Ещё один блогер называет его «Бенджамин Бенха Кремаски» (https://www.youtube.com/watch?v=9DITpUtCJ28). Я считаю выборочную передачу имени и фамилии разными языками глубоко порочной практикой (когда получаются всякие Уилфриды Заа). —Corwin of Amber (обс.) 04:19, 2 сентября 2023 (UTC)[ответить]
  • Corwin of Amber, есть АИ — профиль игрока на сайте его клуба, где написано — Pronunciation ben-hah-meen kre-mas-key, остальное малозначимо или вообще мусор, как ваш последний блогер с 60+ просмотрами. Приводите контраргументы, уважаемый, а не домыслы. Darkhan 12:07, 3 сентября 2023 (UTC)[ответить]
    • Такой себе АИ, даже не уверен, как правильно передать на русский язык эти американские обозначения. бен-хэх-мин кри-мэс-ки? Произношение имени сына отцом это мусор? —Corwin of Amber (обс.) 13:25, 3 сентября 2023 (UTC)[ответить]
      • Да, официальный сайт клуба — АИ. В данном случае произношение отца — незначимо, найдите его интервью не англоязычное, а испаноязычное, с уверенностью могу утверждать, что там он его называет Бенхамин. Вы вроде владеете английским, не так ли? Если вы произносите конечное h после гласного, вынужден вас расстроить, многие английские междометия, например, у вас будут звучать неправильно. Darkhan 14:14, 3 сентября 2023 (UTC)[ответить]