Обсуждение:Берлинское детство на рубеже веков
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 10 июня 2018 года. |
Непонятна фраза[править код]
В приведённой ниже фразе очевидно одно: между "в кризисе" и "распыляется" должен быть какой-то знак препинания. Дальше проблема: я не знаю, какой. Возможно, просто запятая, но что-то мне в этом не нравится. Возможно двоеточие, тогда потом продолжаются однородные члены через запятую. Но до конца фразы я не могу довести так, чтобы всё было понятно.
Как комментирует Рихтер, на пороге XX века буржуазный субъект оказывается в кризисе распыляется, детерминируется, с одной стороны, новыми культурными механизмами, новыми технологиями коммуникации и медиа (фотография, граммофон, кино)[332]; с другой стороны, подвергается воздействию внешних сил — государства, общества и исторической ситуации. --AllaRo (обс.) 12:34, 21 мая 2018 (UTC)
- Запятая потерялась, да, как уточнение. Можно было и двоеточие, но я слегка переделал. Ouaf-ouaf2010 (обс.) 12:48, 21 мая 2018 (UTC)
- Так стало очень хорошо, спасибо. --AllaRo (обс.) 13:05, 21 мая 2018 (UTC)
Ещё одна фраза, в пунктуации которой я не уверена. Мне кажется, надо поставить запятую после "субъекта", для определения границ частей предложения. Так, как написано сейчас, невольно читается "контурами субъекта «Я»…", а должно читаться "«Я» оказывается в состоянии…". Формально, с точки зрения пунктуации, здесь запятая не нужна, однако в связи со сложностью темы, надо бы помочь читателю прочесть. Хотелось бы услышать мнение лучших, чем я, специалистов в пунктуации.
В его концепции субъективности с нечёткими контурами субъекта «Я» оказывается в состоянии постоянного транзита, перехода. --AllaRo (обс.) 13:05, 21 мая 2018 (UTC)
- Разбил глаголом. Ouaf-ouaf2010 (обс.) 13:12, 21 мая 2018 (UTC)
- Прочла, отлично. --AllaRo (обс.) 13:49, 21 мая 2018 (UTC)
Название на немецком[править код]
Я решила посмотреть, какие ещё книги написал этот автор и зашла в статью Беньямин, Вальтер. В статье о Беньямине название книги на немецком: «Berliner Kindheit um 1900», другого названия нет. В статье о книге (в этой статье) такого словосочетания нет. Мне кажется, что это очень запутывает. Я не знаю, какая статья неправа, но думаю, что надо привести в соответствие. Обычно, насколько мне известно, название на языке оригинала указывают в самом начале статьи о книге, например, статья С кем бы побегать начинается так: ««С кем бы побегать» (ивр. מישהו לרוץ אתו — Ми́шеху лару́ц ито́) — роман-бестселлер»… Ну если не в начале, то хоть где-то надо дать точно такое название, как в перечне произведений автора. Большое количество версий и названий — это всё хорошо, но иногда люди ищут в интернете… Я, например, предложила сыну прочесть на английском и сама не смогла найти ни в википедии, ни ещё где.--AllaRo (обс.) 19:39, 21 мая 2018 (UTC)
- Привел. Название на немецком в начале, считаю, сильно загружает преамбулу (и первую фразу), его достаточно в шапке карточки. Ouaf-ouaf2010
(обс.) 19:49, 21 мая 2018 (UTC)
- Я не поняла. Я говорила о названии «Berliner Kindheit um 1900», которое в статье об авторе. Вы его привели? Где? Контекстным поиском по статье я его не нашла. --AllaRo (обс.) 20:46, 21 мая 2018 (UTC)
- Я там поправил, правильное название — «Berliner Kindheit um neunzehnhundert», оно есть в шапке карточки и в тексте — в первом разделе. Ouaf-ouaf2010 (обс.) 21:11, 21 мая 2018 (UTC)
- Теперь поняла, спасибо. --AllaRo (обс.) 21:53, 21 мая 2018 (UTC)
- Вам спасибо. Ouaf-ouaf2010 (обс.) 21:58, 21 мая 2018 (UTC)
- Теперь поняла, спасибо. --AllaRo (обс.) 21:53, 21 мая 2018 (UTC)
- Я там поправил, правильное название — «Berliner Kindheit um neunzehnhundert», оно есть в шапке карточки и в тексте — в первом разделе. Ouaf-ouaf2010 (обс.) 21:11, 21 мая 2018 (UTC)
- Я не поняла. Я говорила о названии «Berliner Kindheit um 1900», которое в статье об авторе. Вы его привели? Где? Контекстным поиском по статье я его не нашла. --AllaRo (обс.) 20:46, 21 мая 2018 (UTC)
Пунктуация[править код]
По-моему, здесь не нужны две запятые между "а" и "с другой стороны". Так я прочитала в грамоте.ру: этот вводный оборот нельзя убрать без потери смысла. Но у меня есть сомнения, поэтому я обращаюсь к коллеге V for Vendetta, которая лучше разбирается: пожалуйста, рассудите.--AllaRo (обс.) 20:57, 21 мая 2018 (UTC)
- Упростил вопрос. Ouaf-ouaf2010 (обс.) 21:11, 21 мая 2018 (UTC)
- Да, это решило проблему. --AllaRo (обс.) 21:54, 21 мая 2018 (UTC)
- Да, между «а» и «с другой стороны» не нужна была запятая. V for Vendetta (обс.) 08:34, 22 мая 2018 (UTC)
- Спасибо большое, будем знать. --AllaRo (обс.) 11:18, 22 мая 2018 (UTC)
Ещё сомнения[править код]
- # В словах "образа", "образах" и т.п. я бы поставила ударение на "о", но их 11 штук, я не знаю, надо ли везде ставить? Также «видение Берлина» — тоже надо, наверное, поставить ударение на "и", поскольку в этом контексте может быть и виде́ние… --AllaRo (обс.) 19:54, 22 мая 2018 (UTC)
- Не могу сказать, ВП:ПС. Ouaf-ouaf2010 (обс.) 19:59, 22 мая 2018 (UTC)
- Давайте пока оставим, как есть, это не так важно. Если у кого-то будут другие мнения, можно будет поправить. Смело, конечно, править можно, но для этого нужна уверенность --AllaRo (обс.) 20:04, 22 мая 2018 (UTC)