Обсуждение:Блоб

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Blob = шарик[править код]

В английском языке, слово blob имеет два значения: капля или шарик какого-то мягкого материала (смолы, слизи и т.п.), или тип данных СУБД (BLOB). В данном случае, очевидно, что "binary blob" следует перевести как «шарик двоичного кода». Во-первых, "binary blob" не имеет никакого отношения к СУБД, а является неким куском («шариком») кода, который загружается в ядро. Во-вторых, BLOB — сокр. от "binary large object"; то есть, "binary BLOB" значило бы "binary binary large object", что явно лишино смысла. В третьих, "blob" в смысле «шарик чего-то слизкого» соответствует отрицательному отношению любителей свободного ПО к блобам. И в четвертых, если вас не убедили предыдущие три аргумента, посмотрите на иллюстрации к [1]. --Tetromino 08:40, 11 июля 2008 (UTC)[ответить]

Ну понятно, что там не BLOB из СУБД, но «двоичный шарик» звучит просто аццки. Может стоит перевести как «кусок». --A.I. 03:06, 12 июля 2008 (UTC)[ответить]
Давайте напишем так: Блоб (от англ. binary blob, дословно — «шарик двоичного кода»). Ведь по сути термином является «блоб», а английский перевод даётся только для того, чтобы читатель понял, какой смысл изначально вложен в само слово. Задача сочинить перевод термина на русский не ставится. --gribozavr 03:28, 12 июля 2008 (UTC)[ответить]
Вообщем, именно это я и имел ввиду. Я не собирался переименовывать статью, я просто объяснял 89.151.142.153 [2], что он ошибся с переводом. --Tetromino 04:35, 12 июля 2008 (UTC)[ответить]