Обсуждение:Виланд, Кристоф Мартин

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

По-моему лучше Кристоф Мартин Виланд. Google показывает два раза больше результатов для варианта с буквой "К" и этот вариант соответствует немецкому происношению имени Christof. --Obersachse 16:24, 12 декабря 2005 (UTC)[ответить]

Да, надо переименовать: в русской традиции устоялась Кристоф — ср. БСЭ или авторитетное издание «Истории абдеритов» в «Литературных памятниках», не говоря уж об учебниках по истории немецкой литературы. - Alma Pater 19:21, 10 июня 2006 (UTC)[ответить]

К сожаленю, статья нуждается в радикальной переработке, от нее стоит оставить, пожалуй, только фактографическую кайму. Очень кратко и очень устарело (выедение остроты критики из состояния немецкой буржуазии тогго времени и проч.). Виланд - слишком масштабная фигура, чтобы считать представленный материал достаточным. Корректнее был бы перевод "История Абдеритов" (или "История Абдеритян"). Да и о самом романе стоит написатиь подробнее, лучше всего - выделить раздел. По меньшей мере, в России это самое известное произведение Виланда, его визитная карточка (об актуальности, как и романа Свифта, я уж и не говорю). Исовершенно согласен с предложением о транслитерации имени, сделанным авторами двух предшествующих отзывов. Effekt 19:33, 29 ноября 2010 (UTC)Effekt 19:30, 29 ноября 2010 (UTC)[ответить]