Обсуждение:Геэз

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Проекта Лингвистика Транслитерация названия языка как «геэз» не соответствует эфиопскому произношению, правильная транслитерция «гыз» (такое произношение слышал лично при общени с эфиопами). — Эта реплика добавлена с IP 217.132.66.45 (о)

Никто и не спорит. В карточке же написано, что самоназвание языка — ግዕዝ [ɡɨʕɨz], то есть по-русски говоря: гы’ыз. Но по-русски тем не менее язык называется «геэз». --Koryakov Yuri 15:32, 24 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Название «геэз» - это заимствование из латинской транскрипции, в которой нет буквы для звука «ы». Сыроежкин 22:30, 6 августа 2011 (UTC)

Геэз или гёэз?[править код]

В БСЭ-3 (статья «Эфиопский язык») написано гёэз. А вот в ЛЭС статья называется геэ́з. — Monedula 12:45, 7 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Это явная ошибка. Там вообще два "ы": гыыз [ɡɨʕɨz], которые по традиции передаются как е/э. Так что "ё" вообще неоткуда взяться. --Koryakov Yuri 15:44, 7 февраля 2011 (UTC)[ответить]
А насколько склоняемым является это название? В большинстве случаев авторы избегают склонения с помощью конструкция типа "на языке геэз", но кто-то смело употребляет "на геэзе", "геэзом" и т. п. Хочется, конечно, склонять, ничто в форме слова этому не препятствует, но желательно поточнее знать про узус. --Al Silonov 07:32, 12 июля 2011 (UTC)[ответить]
В ЛЭС в статье «Эфиосемитские языки» есть формы «геэза» «геэзе». — Monedula 15:55, 19 декабря 2011 (UTC)[ответить]