Обсуждение:Град обреченный (роман)/Архив/1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Без темы[править код]

Заголовок темы этого обсуждения был добавлен участником Jet Jerry.

Сказали мне, что эта дорога

Меня приведет к океану смерти,
И я с полпути повернула вспять.
С тех пор все тянутся передо мною

Кривые, глухие окольные тpопы…

Ёсано Акико «Трусость» (перевод с япон. В. H. Маpковой)

Но это из «За миллиард лет до конца света»… Lawgiver 13:45, 1 ноября 2006 (UTC)[ответить]

СССР или не СССР?[править код]

А с чего взяли, что действие происходит в СССР? Насколько я понимаю, все герои - из разных эпох - оказываются в некоем "параллельном мире", живущем по законам загадочного "Эксперимента".

Из источника, на который дана ссылка в статье: "Года три накапливали – по крупицам – эпизоды, биографии героев, отдельные фразы и фразочки; выдумывали Город, странности его и законы его существования, по возможности достоверную космографию этого искусственного мира и его историю..."

Сдается мне, что автор "Град" с "Миллиардом лет" путает.

— Это сообщение написал, но не подписался участник Мартын Лютый (обсуждение • вклад) .

Очевидно, имеется ввиду просто общая схожесть описанного в «Граде..» строя с Союзом. И потом, конечно, в СССР ничего из описанного на самом деле не происходило, но почему бы не предположить что действие происходило в «параллельном мире» в «государстве, похожем на СССР». Писал это не я, но похоже что именно это и подразумевалось. --Yuriy Lapitskiy 19:02, 15 ноября 2006 (UTC)
Не знаю, не знаю... Сами АБС писали, что картинка общества в "Граде" уж очень шла против канонов современного им советского общества. Во всяком случае, ИМХО, утверждение в статье сбивает с толку. Я бы предложил автору еще раз подумать. Мартын Лютый 22:48, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Согласен, что в таком виде фраза не очень... Надо править или убирать вообще. --Yuriy Lapitskiy 23:43, 15 ноября 2006 (UTC)

При чем тут СССР? действие происходит действительно в параллельном мире... причем, скорее всего, нигде иначе как в аду, насчет чего по тексту множество намеков, и даже доказательств. кстати, почему это не отражено в статье? Ликка 11:56, 15 августа 2007 (UTC)[ответить]

Потому что это домыслы, которые сами писатели никак не подтверждали -- Maks.Komaju 16:03, 18 января 2008 (UTC)[ответить]
Это высказано открытым текстом в ходе беседы Андрея и пана Ступальского.--Dmartyn80 13:52, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Два момента, явно указывающие:

Первый: разговор Воронина у синагоги со Ступальским. А второй, это конец книги: - Ну, вот, Андрей, -- произнес с некоторой торжественностью голос Наставника. -- Первый круг вами пройден.

- Первый? А почему -- первый? - Потому что их еще много впереди, -- произнес голос Наставника. Чем не ад? Если и не ад, то явно не СССР. 217.66.159.127 13:32, 5 февраля 2015 (UTC)Дмитрий[ответить]

Картина Рериха[править код]

[1] - эта что ли? --Yuriy Lapitskiy 23:40, 15 ноября 2006 (UTC)

Нет. Вот эта - Град обреченный -- Maks.Komaju 16:11, 18 января 2008 (UTC)[ответить]
[2] - эта Град умерший; а Град обреченный - эта [3] 94.45.194.23 22:33, 18 января 2014 (UTC)123[ответить]

Сейчас картина не соответствует - действительно необходимо сменить размещенную "Град умерший" написанную в 1918-м, на "Град обреченный" (картина Н.К.Рериха, от 1914-го) -- Ultimus-X, 18 октября 2015.

Переписывать надо[править код]

  • Во-первых, чудовищно подробный сюжет, во-вторых, ориссное описание персонажей. Готов этим заняться (не сию секунду), а пока что вешаю шаблон.--Dmartyn80 16:10, 3 сентября 2009 (UTC)[ответить]
    Обратно развесил шаблоны. Почистил статью от просто таки неприличного количества цитат. Статья нуждается в полной переработке. Saidaziz 18:48, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]
    Что за чушь насчет года прибытия Сельмы? Никакой зависимости между годом убытия с Земли и прибытия в Град нет. Иначе Кацман не попал бы в град раньше Андрея. Дополню. По косвенным признакам Сельма прибыла из шестидесятых-семидесятых: портативный радиоприемник, упоминание Мао Цзедуна
    Как по мне, так пересказ сюжета в статье не нужен совсем. Персонажи пусть будут, смешно читать :)217.21.50.147 10:24, 22 июня 2011 (UTC)Anon[ответить]

Сельма Нагель[править код]

Почему написано, что Сельмина профессия до извлечения неизвестна!?! В книге Сельма при первой встрече с Андреем сообщает ему название своей профессии -- это какое-то написанное кириллицей длинное западноевропейское слово (не помню, как оно пишется -- кстати было бы не плохо, чтоб кто-нибудь написал это слово хотя бы в обсуждении статьи). И с чего взято, что она не была проституткой, то есть с чего взято, что это длинное западноевропейское слово не означает проститутку? -- Кеель 2011.март.25.пт. 21:41 (московское время) --Кеель 18:44, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]

Вот диалог Андрея с Сельмой:
"- Ты кем была на том свете?
- Фокстейлером
- Кем?
- Ну как тебе объяснить... Раз-два, ножки врозь..."
И дальше:
"- Изя Кацман, - представился он бархатным голосом. - Мусорщик.
- Сельма Нагель, - лениво отозвалась Сельма, протягивая руку. - Шлюха."
В общем, я пишу в профессии "Проститутка". Нимтар 15:25, 3 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Правка от 07.10.2011 17:04[править код]

«Позже, она изменяет свои жизненные убеждения, и становится более здравомыслящей женщиной, в следствии женой господина Советника Президента»

Тут должно быть «вследствие того, что стала» или «в последствии»? Нимтар 15:29, 13 октября 2011 (UTC)[ответить]

Подробности[править код]

Зачем столь подробные описания глав? Ещё бы слово в слово с книги переписали. Думаю, можно оставить по небольшому абзацу на каждую главу, лучше в виде аннотаций Нимтар 12:13, 23 августа 2012 (UTC)[ответить]

Профессия Изи Кацмана[править код]

В связи с [правкой http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%B4_%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%28%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%29&curid=348126&oldid=56318391] анонима 46.188.16.6 спрашиваю: если в романе действительно упомянуто образование персонажа (сам не помню таких подробностей), то отчего бы не написать в графу "профессия" "педагог"? Нимтар 18:13, 16 июня 2013 (UTC)[ответить]

Образование, действительно, упомянуто, но работал ли он по специальности - не сказано.--Viggen 14:33, 17 июля 2013 (UTC)[ответить]

В чём суть-то?[править код]

Ещё не дочитал ну уже есть главный вопрос а ссылок не увидел - так Странники эту затею устроили или нет?31.129.58.202 21:09, 25 декабря 2013 (UTC)Легендарный Ручечник[ответить]

Объяснений нет. Это одна из авторских особенностей авторов - они не объясняют многие вещи. Но тут не форум.--Viggen 10:07, 26 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Наставники? Нет. Люди сами выбрали уйти в Град. И не затея там, а просто жизнь в непростом городе в непростых условиях 217.66.159.127 13:24, 5 февраля 2015 (UTC) Дмитрий[ответить]

География[править код]

Из чего, кроме фантазии автора статьи следует, что Город находится "вне времени и пространства"? Это уже, извините, абсолютный вакуум какой-то... Кроме того, откуда взялся "дугообразный уступ"? И как этот самый "уступ" объясняет поднятие "солнца" за спиной, при удалении от него? И как он же объясняет трактор упавший в провал, и потом скатившийся по Стене?217.66.152.0 12:08, 27 января 2015 (UTC)[ответить]

Почитай внимательно. Есть желтая стена и есть обрыв. А солнце, просто осветительный прибор, грубо говоря. Когда был переворот в городе, сам наставник сказал Андрею, что они, наставники, сами не знаю, почему солнце не включалось. Стругацких стоит понимать как есть и не пытаться как-то связать с настоящим. На то она и фантастика 217.66.159.127 13:24, 5 февраля 2015 (UTC) Дмитрий[ответить]

Карьера[править код]

"В целях реализации «права на разнообразный труд» с периодичностью в несколько месяцев человек получает распределение на другую работу, не связанную с предыдущей, однако находящуюся чуть выше в социальной лестнице." Разве это обязательно (чуть выше по социальной лестнице)? Вроде как в книге говорилось, что директор завода потом может стать каким-нибудь дворником. --ChimMAG (обс.) 09:32, 14 августа 2017 (UTC)[ответить]

Интересно, что текст 11-томника изд. «Сталкер» 2003—2004 отличается от текста двухтомника «Московского рабочего» 1989 г. Причём в лучшую сторону. Неужели БН правил текст в одиночку? В металитературе ничего по этому поводу не нашёл, в частности, в «Комментариях». Лес (Lesson) 06:18, 19 мая 2022 (UTC)[ответить]

  • А меж тем Светлана Бондаренко еще в 2012 опубликовала все разночтения. Текст действительно отличается, потому что сталкеровский текст следует журнальному варианту, а в избранном беловой машинописи Dmartyn80 (обс.) 17:50, 4 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Парная группировка глав.[править код]

Я говорю сейчас не романе, а именно о данной статье, её особенностях.

В этой связи мне думается, что материал бы выиграл от разделения по главам.

То есть парная группировка "Мусорщик и Следователь", "Редактор и Господин Советник", "Разрыв непрерывности и Исход", возможно, оправдана соображениями компактности.

Но духовная дистанция между главами тогда теряется. А она разная, как мне кажется. Эволюция главного героя не происходит равномерно.

__

Ещё я бы более внимательно в тексте статьи отнесся к Дональду Куперу. Он ведь тоже демонстрирует важный способ отношения к окружающей реальности.

И на этом возможно, Андрей как раз и растет. Dkazan98 (обс.) 06:28, 21 октября 2022 (UTC)[ответить]

  • Мысль интересная. Коллега, Вы ведь можете и сами попробовать в собственном пространстве Участник:Dkazan98/Черновик создать своё разбиение и вариант раздела про Купера. Если это не будет противоречить имеющимся у меня источникам, такой вариант вполне проходной. Dmartyn80 (обс.) 14:23, 26 октября 2022 (UTC)[ответить]

"Град обречённый" и "Хромая судьба"[править код]

Интересно, те, кто настаивают на том, что ГО является содержимым "Синей папки" XC, саму "Хромую судьбу" читали? И читали ли они повесть "Гадкие лебеди", которая является реальным содержимым "Синей папки"?

Самое смешное, что в статье "Хромая судьба" дана правильная информация, но вот в статье "Град обречённый" раз за разом (оскорбление скрыто) (прочитать). eandr-67 (обс.) 12:00, 9 февраля 2023 (UTC)[ответить]