Обсуждение:Жюль Ромен

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Написание фамилии[править код]

Кто бы мне объяснил, согласно какому ещё новоязу Жюль Ромен стал транскрибироваться как «Ромэн»? а Роллан — тоже «Ромэн» теперь? Такие все цыхане? Дожили. «Юго», «Кляйст», «Фрёйд», «Хайне», «художник Утрийо» и цетера. Смешно, ведь. Эта общая тенденция Рунета — переписываение текста культуры в угоду Новому малограмотному хозяину. Смею напомнить, что в русском написании иностранных личных и фамильных имён главное (в отличие от великого белорусского языка, например), не максимально сходная актуальная звуковая передача, — а традиция (которая, разумеется, не верифицируема статистикой «запросов»). В глубочайшем удручении, Emelya1966 23:11, 3 мая 2011 (UTC) ( P.S. Всё не могу успокоиться: это «Э» — кошмар просто: пионЭр, музЭй, ПЭстэль, крЭм, — здравствуй, родное мистЭчко! Надо что-то делать с этим «Э», хотя с народными представлениями о благозвучии бороться невозможно…)[ответить]

самый длинный роман[править код]

Насколько мне известно, самый длинный роман принадлежит перу Генри Даджера - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%80,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8 Там 15 тыс. страниц против 5 тыс. роменовских. 109.205.248.79 14:26, 1 февраля 2014 (UTC)[ответить]