Обсуждение:Золушка (фильм, 1947)/Архив/1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский язык слишком сложен для автора этой статейки? Что за "колоризированная версия"? Слово "цветной" уже под запретом?77.126.90.39 13:43, 6 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Выражение "цветной фильм" не будет отражать того факта, что сначала фильм был черно-белый, а потом его раскрасили (колоризовали). Можно, конечно, сказать "раскрашенная версия", но звучит как-то по-детски. Clq 22:06, 30 августа 2011 (UTC)[ответить]

Не по-детски, а по-русски. "Колоризированная" - слово инородное. "Раскрашенная" - наше. 89.19.200.218 17:10, 21 марта 2021 (UTC)[ответить]

Помогите разобраться[править код]

В титрах фильма этого фильма главным оператором комбинированных съёмок указан Б. Горбачёв. Это может быть только Борис Горбачёв, с которым режиссёр фильма Надежда Кошеверова работала над экранизацией оперы П. И. Чайковского «Черевички». И который, к тому времени, уже работал на киностудии «Мосфильм»
Однако вот на этой странице объединения «Крупный план» присутствует фотография оператора комбинированных съёмок фильма «Золушка», и это совершенно другой человек — Е. К. Горбачёв.
Может кто поможет разобраться а этом вопросе. Ратша 06:08, 17 октября 2011 (UTC)[ответить]

Шарль Перро в опале у коммунистов?[править код]

Обратите внимание, что на плакатах к фильму (один есть на Кинопоиске плюс у меня другой) указано, что фильм снят «по мотивам народной сказки». Довольно удивительно... --Маленькая красная тряпочка (обс.) 14:32, 11 февраля 2017 (UTC)[ответить]

«Массовые правки» на странице Золушка (фильм, 1947)[править код]

перед "как" в данном случае не ставится запятая, а Золушка используется как СЛУЖАНКА а не как домоработница, этот советский неологизм обычно не и 5.164.43.71 05:53, 31 декабря 2018 (UTC)спользуется применительно к сказкам, а тем более к тем, где действие происходит в далеком прошлом.[ответить]