Обсуждение:Каталанско-русская практическая транскрипция
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Комментарий[править код]
Я не включил в таблицу несколько правил из «Инструкции», потому что не встречал примеров их применения :
- d после l и n в одном с ними слоге — не передаётся: Grimoald = Гримоаль, Hildebrand = Ильдебран.
- mp в конце слова и перед согласной — м: Camp = Кам, Temps = Темс
и по другим причинам:
- -ig без ударения — -иг: Calig = Калиг (? — в англ. и кат. статьях — Calig [ˈkalitʃ]).
- J в начале слова — Дж: Sant Joan = Сан-Джоан (на самом деле так в западном диалекте, насколько я понял)
- «х между гласными и в конце слова после гласной, кроме i — кс», но Rexach = Решак.
--М. Ю. (yms) 19:40, 13 мая 2013 (UTC)
- Нашел на карте Андорры Juberri = Джуберри, включил j=дж в таблицу. Хотя, согласно английской вики, начальный звук там «ж». --М. Ю. (yms) 18:40, 27 ноября 2014 (UTC)
- и Encamp = Энкам тоже нашел, включил -mp = -м. --М. Ю. (yms) 18:56, 27 ноября 2014 (UTC)
Буква и звук Х в каталанском.[править код]
Понимаю, что здесь не форум, но хочется получить ответ:
1. Есть ли в каталанском звук Х (как в русском Характер, меХаник, воздуХ...)?
2. Как произносится каталанская буква Х в начале слов, например, когда после нее идет гласные А, О и т.д. Пример, Xavier - Xavi, Xabier - Xabi и т.д.? Если можно с примерами.
Заранее спасибо.--Basmatch 12:08, 5 августа 2015 (UTC)
- 1. нет, 2. Ш: Шавьер, Шави и т.д. --М. Ю. (yms) 12:22, 5 августа 2015 (UTC)