Обсуждение:Кеннинг

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Я отменил правку, в которой кеннинг «пламя моря» толковался как «янтарь» основываясь на следующих источниках (жирный шрифт — мой):
1. Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. — М.: Художественная литература, 1975. — (Библиотека всемирной литературы, т. 9). Вступительная статья А. Гуревича. Перевод с древнеисландского А. И. Корсуна. Редакция перевода и примечания М. И. Стеблин-Каменского.:

Когда боги расселись по местам, приказал Эгир внести в палату светящееся золото, и оно освещало палату…

2. Снорри Стурлусон. Младшая Эдда. — Л.: Наука, 1970; второе издание — М., 1994. — Издание подготовили: О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский:

…В согласии с этими кеннингами золото принято теперь называть «огнем моря» со всеми хейти моря, ибо Эгир и Ран называются всеми хейти моря. А потому золото зовут и «огнем воды или рек» со всеми хейти рек. И с этими хейти поступают так же, как и со всеми прочими хейти и кеннингами: младшие скальды сочиняют по образцу старших, то есть так, как было у них в стихах, но мало-помалу вносят и новое, то, что, по их разумению, подобно сочиненному прежде, как вода подобна морю, а река — воде, а ручей — реке…

— Эта реплика добавлена участником Eudjinnius (ов) 17:24, 24 мая 2007 (UTC)[ответить]

Обязательно ли причисление кеннинга к метафорам? "Сын Одина" — обычный перифраз. Тогда либо определение в начеле статьи является слишком узким, либо "Сын Одина" — некорректный пример. Предлагаю ничего не удалять, а устранить противоречие на основе АИ. — Bagroff 11:41, 10 июля 2010 (UTC)[ответить]