Обсуждение:Коэнтрау, Фабиу

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Именование[править код]

Результаты Google:

Фабиу Куэнтран 308
Фабиу Куэнтрау 542
Фабиу Коэнтрау 7900

Как правильно должно быть 94.137.220.184 22:46, 29 июня 2010 (UTC)?[ответить]

Правильно — только так, как указано вот тут. --Сержант Кандыба 05:35, 30 июня 2010 (UTC)[ответить]
Статистика гугла не выявляет, что правильно, а что нет. Для имён и фамилий пока нет единого устоявшегося варианта — нет и единственного «правильного». Согласно транскрипции Coentrão следует писать как Куэнтран. Спортивная пресса такие правила зачастую игнорирует, поэтому, в частности, распространён и вариант «Фабио Коэнтрао».
При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка. 94.137.194.67 23:52, 15 июля 2010 (UTC)[ответить]
ВП:ИС: Именование статей — это набор руководств по именованию статей в «Википедии», которые прежде всего подчиняются реалиям энциклопедического и научного стиля речи. --Сержант Кандыба 20:15, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]
ВП:П/ИС: заголовок должен быть наиболее общеизвестен и «узнаваем» :) 94.137.197.25 19:50, 20 июля 2010 (UTC)[ответить]
Это лишь частное мнение проекта :) Там же в шаблоне указано: В двух словах: Именование статей о персоналиях следует общим правилам. → наибольшая узнаваемость идёт всяко после энц. и науч. стиля :) Тем более, если нету даже 10 k ссылок, то ни о какой общеизвестности не может быть и речи, на том же Яндексе, вообще всего лишь 6267… --Сержант Кандыба 20:14, 20 июля 2010 (UTC)[ответить]
Ко всему прочему, вариант «Куэнтран» близок к произношению.
С другой стороны, нынешний вариант не слишком используется спортивными журналистами. Видимо, вариант «Коэнтрау» имеет шансы со временем стать преобладающим вариантом перевода. --MaxBet 05:42, 30 июня 2010 (UTC)[ответить]
Скорее употребления, ибо переводчики, в отличие от «журфаковцев», в большинстве правила транскрипции знают, и игнорируют их только в случаях, когда правила сильно противоречат произношению… Это у нас журналисты самые «умные», поэтому всех иностранцев «на английский манер» любят «переводить», до сих пор содрагаюсь от выборновского «Жиранека» на ЧЕ-2004… --Сержант Кандыба 06:35, 30 июня 2010 (UTC)[ответить]
Да вот только Википедия пишется не для переводчиков, а для людей. А у людей на слуху то, что произносят спортивные журналисты. В абсолютном большинстве статей о футболистах используется именно произношение спортивных журналистов. Первый пришедший в голову пример: Хави. Хтота 22:20, 17 августа 2011 (UTC)[ответить]

Ну никак это не может писаться "Куэнтран". Коэнтрау - еще куда ни шло. Правильная транскрипция - Куинтрау. http://www.youtube.com/watch?v=46cE1i8HTwM По ссылке можно посмотреть, как фамилия произносит португалец. --AlvensAlv 09:41, 9 сентября 2011 (UTC)[ответить]

  • Вариант с написанием Коэнтрау, единственный который используется в русскоязычных СМИ, зачем, что-то придумывать, имя футболиста должно быть узнаваемым для пользователей википедии. Slavik Torres 11:58, 20 мая 2012 (UTC)[ответить]