Обсуждение:Пуля с цельнометаллической оболочкой

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Грубый и безобразный перевод.[править код]

Вся статья представляет неточный и грубый перевод с кучей ошибок и неточностей. Чего стоит только вот это: "В другом боеприпасе НАТО — 7,62×51 мм — используется стальная оболочка вместо медносплавной, из-за чего она очень часто разрушается после соприкосновения с препятствием." Надо тут всё переписать!Costas-1963 (обс.) 11:49, 1 сентября 2019 (UTC)[ответить]

  • Причём начиная с названия. «Цельнометаллическая оболочка» — это распространённая, но всё же ошибка, бездумная калька с английского full metal jacket. В действительности full здесь означает не то, что оболочка целиком состоит из металла (это и так подразумевается), а то, что она полностью закрывает свинец, в отличие от полуоболочной пули.— Ант.Икр. (обс.) 21:15, 19 декабря 2023 (UTC)[ответить]