Обсуждение:Пэн Бай

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Перенесено со страницы Обсуждение участника:Shanghainese.ua.

Обоснуйте, пожалуйста, предлагаемый вами вариант транскрипции ссылкой на АИ. Второй вариант в источниках встречается в разы чаще. Nut1917 16:55, 31 марта 2011 (UTC)[ответить]

Словарь Ошанина подойдет? т.2 с.896 湃 (иероглиф №4193) Пай - единственное чтение. New Age Chinese-English dictionary - та же история. "Бая" видел в ссылках на БЭС, подозреваю что опечатка. Путаница могла возникнуть оттого, что в Уэйд-Джайлзе Бай это Pai, а Пай, соответственно, P'ai. С ув.,--Shanghainese.ua 08:34, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Дело в том, что личные иностранные имена известных личностей как правило транскрибируются в соответствии с устоявшейся нормой, а не в соответствии с действительным произношением (если таковое расхождение имеется, конечно). Примеров такого вагон и среди европейских знаменитостей (тот же Эйнштейн), так и среди азиатских (Ким Ир Сен). Для некоторых есть два устоявшихся варианта (Гейзенберг/Гайзенберг). Именно из этих соображений я в своё время и переименовал статью на новый вариант: даже Яндекс даёт на порядок больше источников, относящихся именно к рассматриваемому деятелю и транскрибирующих его имя через "Б". Nut1917 15:38, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Де-юре Вы, конечно же, правы. (Правда, европейские языки тут не самый верный показатель. Насчет передачи немецкого ei всё-таки есть определенная традиция. В корейском - затрудняюсь). Что же касается китайского, то там существует известная путаница. Скажем, перемена в орфографии таких имён как Сунь Ят-сен и Чан Кай-шек маловероятна, но там хотя бы есть дефис, который намекает на эпоху формирования этих русских вариантов написания. Бай и Пай же - случай для значительно более узкого академического круга. Количество источников будет расти, и Пай, вероятней всего, перевресит (как, например, уже сейчас начинают писать Ли Бай вместо Ли Бо). Мне кажется, что сюда применим принцип бритвы Оккама: унификация при этом не только не повредит, но сильно поспособствует славе Пэна.

Однако: если Вы настаиваете - откат не будет катастрофой. Просто подождём еще лет пять)))--Shanghainese.ua 17:53, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Неужели уже Ли Бо "дословно" транскрибировать стали?! Жуть! )))
Просто не хотелось, чтобы в таком незначительном вопросе моё мнение выглядело как продавливание... Если вы действительно не против - давайте на ближайшие пять лет название назад поменяем. Nut1917 18:26, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Договорились. Только предлагаю перенести это обсуждение на стр.обсуждения самой статьи, для наущения других активистов. А Ли Бай - детище китаистических форумов! Хоть и уродец - лучше, чем ничего. Будем здравы, встречаемся 1 апр. 2016. 不见不散!--Shanghainese.ua 18:32, 1 апреля 2011 (UTC)[ответить]