Обсуждение:Рубина, Дина Ильинична

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

О чем пишет?[править код]

Из статьи совершенно не понятно о чем пишет писательница, в каких жанрах и т.д.? Полагаю, стоит добавить... wp --95.188.92.90 10:06, 28 мая 2011 (UTC)[ответить]

Перенесено со СОО[править код]

в 1977 году... в возрасте 24 лет, она стала членом Союза писателей УзССР — на тот момент самым молодым в стране членом подобных организаций. В 1979 году стала членом СП СССР.

Насколько мне известно, не было самостоятельного членства в республиканских союзах писателей - все их члены автоматически были членами СП СССР.

Автор сообщения: Юрий Аккерман 84.190.145.162 14:26, 2 октября 2012 (UTC)[ответить]

  • В союзный приняли только в 79-м, на что есть масса АИ, при этом уже с 78-го она работала руководителем литобъединения при СП УзССР, в 77-м же, по своим словам (в интервью), вступила в какой-то «союз писателей» (без уточнения, в какой именно). Если допустить, что в 77-м ступила именно в СП СССР, то откуда везде в источниках 79-й, да и за что её туда вообще могли взять, если никаких особых литературных достижений она тогда ещё не имела, а для подачи только заявления требовались рекомендации 3-х членов СП и наличие 2-х опубликованных книг? −=≡SV≡=−­−тальк− 14:52, 2 октября 2012 (UTC)[ответить]

Израильская vs русская[править код]

Коллеги, предлагаю обсудить тему здесь без войны. Традиционно мы пишем по языку (то есть "русская") - в тех случаях когда государственная принадлежность не имеет особого значения. В случае Рубиной, мне кажется, этот аспект может быть важен, поскольку она пишет в том числе весьма специфические книги именно об Израиле. --Pessimist 19:20, 10 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Возможно, стоит написать так: «... советская и израильская писательница». Тот факт, что она пишет на русском языке, отражён в принадлежности к Союзу русскоязычных писателей Израиля. --Pessimist 19:22, 10 апреля 2013 (UTC)[ответить]

и всё же, поскольку речь идёт о сегодняшнем дне, и Советский Союз давно не существует, несмотря на прекрасные произведения Дины Ильиничны того советского периода её творчества, вполне корректно будет отнести её к славной когорте израильских писателей, пишущих на русском языке.--Tanzun 19:28, 10 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Римская империя тоже не существует. Это же не основание считать императора Федосия испанцем? Рубина жила и стала писателем и даже получила признание как писатель именно в СССР. А потом в Израиле. Это и следует отразить в ее биографии. --Pessimist 19:36, 10 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Есть альтернативное предложение. Попытаться узнать у самой Дины Ильиничны (т.е., скажем, задать ей такой вопрос в Фейсбуке или на её персональном сайте). --Tanzun 19:47, 10 апреля 2013 (UTC)[ответить]
По вики-стандартам более корректно в этом случае обратиться к вторичным и третичным источникам, пишущим о Рубиной - как ее называют например в энциклопедиях, особенно литературных.--Pessimist 19:49, 10 апреля 2013 (UTC)[ответить]
О.К. Если, действительно, есть такая компетентная информация, конечно же подключу её. Не буду также против, если коллеги опередят меня или уже опередили. --Tanzun 20:01, 10 апреля 2013 (UTC)[ответить]
  • Русские писатели XX века — это писатели, создававшие произведения на русском языке, независимо от этнического происхождения, гражданства и места проживания, поэтому в преамбуле следует писать: русский писатель, и указать гражданство, страны проживания и т. п. Это общепринятая в википедии практика, это же отражено и в категориях Рубиной, где указано и Русские писатели, и Писатели Израиля. --Владимир Шеляпин 12:47, 23 апреля 2013 (UTC)[ответить]
    Вы обосновываете текст преамбулы описанием категории??? Pessimist 17:39, 23 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Описание категории просто иллюстрирует подход, принятый в википедии для нескольких тысяч писателей, отнесённых к этой категории, по вопросу указания принадлежности писателя. Полагаю, что текст «русская писательница, проживающая в Израиле» расставляет все точки над i--Владимир Шеляпин 11:07, 24 апреля 2013 (UTC)[ответить]
На мой взгляд, вопрос с языком её произведений более чем адекватно описывается членством в Союзе русскоязычных писателей. Это куда более очевидно и не вызывает недоумения у читателей. А то что как писатель она изначально состооялась в СССР, из вашего определения куда-то выпало. Более того, с Израилем у нее связано не только проживание, они пишет на специфические темы типа «Вот идёт Мессия!». Таким образом, более адекватно написать: «советская и израильская писательница, члена Союза русскоязычных писателей Израиля». Pessimist 11:30, 24 апреля 2013 (UTC)[ответить]
  • Во всей этой истории довольно-таки любопытно то, что сама Дина Ильинична считает «себя русским писателем, живущим в Израиле и пишущим о том, что ему интересно». Что само по себе не вполне объективно и странно (при всём уважении к таланту писательницы). Впрочем, например, И.А. Бунин (и ещё много других писателей и поэтов), часть жизни которого прошла в Париже, никогда не был и не именовался французским писателем. Но тот же Бунин не был гражданином Франции, а был русским эмигрантом, живущим в Париже. В отличие от Дины Рубиной, которая живёт в Израиле, имеет израильское гражданство и написала достаточно произведений, сюжеты и герои которых произросли на израильской почве. --Tanzun 19:48, 24 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Неполнота списка произведений[править код]

В списке произведений отсутствуют сборник “Гладь озера в пасмурной мгле” – М.: Эксмо, 2008 и рассказ под тем же названием, помещенный в сборник. Лев Васильков 20:32, 15 апреля 2014 (UTC)[ответить]