Обсуждение:Румпельштильцхен

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология[править код]

Кто хорошо знает немецкий, переведите, пожалуйста, de:Rumpelstilzchen#Etymologie. Да и ещё кое-что оттуда, наверное, можно взять. ←A.M.Vachin 06:31, 27 мая 2010 (UTC)[ответить]

  • Дас ист нарицательное имя героя сказки:)из темы этимология,буквально успокоившаяся Румпель как другое имя и его описание,...так часто создаются имена заимствуя из др.языков и наречий особенно для сказок:)смысл видимо в том что зная его можно быть спокойным на всю жизнь 19.02.2011г собственные знания,Янсен Готвальдсен

анониму[править код]

про то, как конкретно он себя разорвал пополам - это такая важная подробность? --Ликка 12:28, 20 августа 2010 (UTC)[ответить]

Трудно у немцев списать? Или их статью под свою подогнать?[править код]

"Rumpelstilzchen ist ein Märchen (AaTh 500). Es steht in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der Erstauflage von 1812 an Stelle 55 (KHM 55). Jacob Grimms handschriftliche Aufzeichnungen datieren 1808 und 1810."

В немецкой вики: первоиздание 1812, рукопись 1808. Большого знания немецкого не нужно. 89.247.104.165 23:15, 21 ноября 2010 (UTC)[ответить]

насчет "Однажды"[править код]

уважаемые анонимы, обратите внимание! уже есть в статье, как "Однажды в сказке" --Ликка 20:28, 30 октября 2012 (UTC)[ответить]

почему заменили карлика на гнома? --Ликка 19:18, 5 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Аналогичные сюжеты в сказках народов мира[править код]

К этому - есть еще японская сказка, песенка там что-то вроде: "Привезет нам скоро око папа наш, черт Ориноку". В гугле первоисточника не нашел, сказка публиковалась в "Искорке" (или "Пионере") ~1990 году. --Аррис 20:12, 3 мая 2015 (UTC)[ответить]