Обсуждение:Секретные материалы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эта вазмутительна[править код]

Что за дубовый слог? Такое ощущение, что статью печатал школьник. Читать невозможно. 195.113.149.177 22:56, 28 января 2009 (UTC)[ответить]

А в России-то когда впервые показывался, почему даты нет??? --79.111.90.194 15:54, 28 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Перевод[править код]

Всегда мучил вопрос, почему "The truth is out there" переводится как "Истина где-то ТАМ"? "To be out" означает "быть вне", "there" — там. Т. е. "быть вне там", т. е. "здесь" (или рядом). "Lingvo 12" даёт такой пример: "Where's the craphouse that used to be out there? — А где уборная, которая стояла здесь?" К тому же в русском переводе, что шёл по ТВ, полно ляпов. Например, в одной из серии "24 hours earlier" умудрились перевести "спустя 24 часа" IVM 05:35, 25 января 2009 (UTC)[ответить]

В общем нужен эксперт по данному вопросу. В одной из серий есть "The truth is out here", переводят как "Истина где-то рядом", хотя опять же, должно быть наоборот — т. е. "там" (out here=вне здесь). IVM 03:37, 29 января 2009 (UTC)[ответить]

  • Из обсуждения на лингвистическом форуме выяснилось, что в Штатах используется жаргонное прилагательное "out there", которое означает отклонение от нормальности, т.е. фраза приблизительно переводится как "истина необычна" или "истина вовсе не такая, какой мы её считаем". — Эта реплика добавлена участником AxDistortion (ов) 09:24 21 сентября 2011 (UTC)

Господа, обратите внимание на главное, русское название сериала "Секретные материалы" - также явный ляп перевода, далекий от оригинала, искажающий смысл фильма. Тут правильнее говорить о "Неизвестных" или "Загадочных" или любых других только не о секретных. В связи с этим сквозь весь фильм плывет та же ошибка, создающая неверный образ героев: когда Фокс предлгает Дане посмотреть что-либо в "секретных материалов" и Скалли идет к железному комоду перебирать файлы. Материалы фильма не носят грифа секретности, это просто "висяки" которые не уложились в стандартный формат в связи с присутствием чертовщины и т.д. Если с этой точки зрения взглянуть на фильм, том Малдер это не супер-агент с высшим допуском, а всего лишь руководитель богом забытого отдела, на который скидывают все что лень объяснять. — Эта реплика добавлена с IP 217.172.29.4 (о) 00:13 29 сентября 2011 (UTC)

Да, это так. Очень известный ляп. Но что же Вы предлагаете? Изменить название статьи? Нет. В России сериал выпускался только с таким названием, пусть даже это и ошибка.--Сергей Александрович обс 07:59, 29 сентября 2011 (UTC)[ответить]
С Вашего позволения, я предлагаю добавить описание этого ляпа и его последствий в качестве примечания. Я как и многие другие зрители не совсем корректно воспринимал сериал, до недавнего времени, когда начал его смотреть в оригинале. Я уверен, что X-files один из "веховых" сериалов современности, в связи с чем неанглоговорящие граждане нашей страны имеют право получить больше информации для более полного понимания замысла авторов. Совершенно согласен, что название статьи менять нельзя это уже "взрослый бренд", который всегда будет "Секретным". --217.172.29.4 08:58, 29 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Думаю, что это можно указать в сноске к названию. Информация ведь и правда значимая.--Сергей Александрович обс 09:23, 29 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Мое предложение это мой первый и вероятно последний "викиопыт". Не возражаю, и даже прошу, чтобы данную правку внесли старшие товарищи, т.к. я не имею опыта написания энциклопедических статей и не знаком с правилами Википедии. С уважением, А. --217.172.29.4 19:50, 29 сентября 2011 (UTC)
Добавил сноску к названию. Если статья будет когда-нибудь доработана хотя бы до уровня английской версии, то данному «ляпу», на мой взгляд, можно уделить строчку и в самом тексте статьи. Источником может служить обычный словарь, поясняющий частое употребление буквы X для обознаения неизвестной, а вовсе не секретности.--Сергей Александрович обс 20:16, 29 сентября 2011 (UTC)[ответить]
X - означает "скрытый" / "секретный". File(s) - означает папка.

Было бы правильней перевести название сериала "папки под грифом секретно", что совершенно соответствует содержанию фильма, но звучит не красиво, не оригинально и как-то по-советски, видимо поэтому название фильму дали как "секретные материалы". 31.44.49.69 17:54, 13 декабря 2012 (UTC) Бэт мэн[ответить]

X- это обозначение неизвстной переменной. Никакой секретности в делах Малдера не было, в секретные дела он совал нос по собственному желанию. Основная работа заключалась в повторном перелопачивании нераскрытых дел. Вот и все. Но обсуждать это смысла нет. Появится авторитетный источник на эту тему - тогда в статье и будет отражена его версия.--Iluvatar обс 18:13, 13 декабря 2012 (UTC)[ответить]
В сериале есть серия в которой рассказана история отдела. Он возник из-за того, что девушка, заведующая архивом собирала все странные нераскрытые дела в секции под буквой X. Потому что там было много места и она хотела разгрузить секцию нераскрытых дел. Никакой секретности в этих делах нет. Ющерица 13:41, 14 декабря 2012 (UTC)[ответить]
В АИ-романе "Ответ Империи" X-files переведены как "Тайные досье" Izmerov 10:21, 12 октября 2015 (UTC)[ответить]

Шаблон[править код]

Создан Шаблон:Секретные материалы. Предпологается установка на все связанные с сериалом статьи. --aTorero+ 12:45, 30 января 2007 (UTC)[ответить]

Исправил длину серии с 42 на 45 минут и добавил тэг "Всё смертно" --Morbo 21:24, 31 июля 2007 (UTC)[ответить]

Вроде хронометраж 43 минуты?Участник:Кржижановский

Раздел "Интересные факты"[править код]

Разве нужна такая ерунда на общей странице? Может лучше было создать как на английской, отдельную страничку для каждой серии и там писать всякие интересные вещи? 75.170.69.12 04:43, 11 января 2009 (UTC)[ответить]

Правьте смело!. Часть статей по отдельным сериям и так есть (см. Список_эпизодов_телесериала_«Секретные_материалы»). Если вы являетесь фанатом сериала и можете дополнить статьи — будем рады. Если нужны будут консультации по оформлению либо ещё чему-либо — обращайтесь, с удовольствием помогу. Track13 обс 06:48, 12 января 2009 (UTC)[ответить]

Почему мою правку удаляют? Хотя она оформлена так же как другая чуть выше? 212.36.251.191 16:58, 3 августа 2011 (UTC)CooperX[ответить]

Количество серий[править код]

В английской статье написано 202, а здесь 201. Истина где-то рядом? --Акутагава 10:51, 15 октября 2009 (UTC)[ответить]

А кинофильм считается? Я насчитал 201 ТВ серий, плюс фильм "Fight The Future" 1998 г. 97.125.51.63 22:05, 7 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Разница связана с тем, что финальный эпизод (The Truth) идёт 1:23. Может только у нас он и шёл не резанным? Участник:Кржижановский

Киноляпы[править код]

Поскольку это относится к Интересным фактам (в отношении которых единого мнения нет), предлагаю значительно сократить раздел «Киноляпы» и любое дополнение новых фактов расценивать, как вандализм. Distorted 16:37, 23 июня 2010 (UTC)[ответить]

Добавьте в раздел: в серии 1Х18 "Shapes" на 37 минуте сын фермера превращаясь в волка разрезает якобы когтями штору, буквально секунд через 5 видно, что у него на руках обычные человеческие ногти. — Эта реплика добавлена с IP 94.100.195.13 (о) 13 августа 2010 (UTC)

Список эпизодов[править код]

Народ, а куда делся список эпизодов? Где его можно найти? 178.64.159.29 20:16, 9 августа 2013 (UTC)crond ...................... где список эпизодов?[ответить]