Обсуждение:Топливные гранулы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Выбор используемых русскоязычных слов[править код]

Разница между топливными гранулами и пелетами?

85.114.4.118 10:46, 7 июня 2008 (UTC)[ответить]

Евген

Никакой разницы. Тут просто борьба за "чистоту русскага языка". Любых иностранных заимствований боятся, и все иностранные слова выжигают калёным железом. Это делается так: в Яндекс заколачивают сначала "топливные пеллеты" - получают ссылки на 100 страниц, а потом "топливные гранулы" - получают ссылки на 101 страницу; и переименовывают статью "Топливные пеллеты" в "Топливные гранулы". Логики в этом никакой нет. Потому что 99% журналистов говорят "село Гадюкино осталось без света", и лишь 1% говорит "село Гадюкино осталось без электричества". Это совсем не повод переименовывать статью "Электрическое освещение" в "Свет". В русской Википедии много подобных глупостей. Кузнецов 14:26, 7 июня 2008 (UTC)[ответить]
Так тоже бывает, но не в данном случае. В данном случае замена "гранул" на "пеллеты" или обратно ничего нового не даёт, но слово "гранулы" обозначает широко известное понятие, а "пеллеты" - просто калька, пригодная только в контексте топлива. Если можно обойтись без заимствованного слова не в ущерб содержанию, то лучше без него обойтись. Дмитрий Мещеряков 07:38, 30 июля 2008 (UTC)[ответить]
Опера - это тоже калька с иностранного. Давайте переименуем статью "Опера" в "Громкое пение". Если во всём мире говорят "пеллеты", то зачем изобретать велосипед? Кузнецов 13:04, 30 июля 2008 (UTC)[ответить]
Если сейчас открыть статью Опера или en:Opera, то можно убедиться, что опера - это нечто большее, чем просто громкое пение. С идеей насчет всего мира есть только одна проблема: если ее слишком развить, то язык превращается в нагромождение кальки, как это сейчас с вычислительной техникой и всем, что с ней связано. Кстати, для велосипеда в русском и английском ведь разные слова. Дмитрий Мещеряков 06:25, 31 июля 2008 (UTC)[ответить]
Вы, конечно, будете смеяться, но "гранула" - это "калька" от немецкого gran (зерно). Заимствовано в 18 веке. Какой смысл одну "кальку" заменять на другую?--Кузнецов 06:46, 1 августа 2008 (UTC)[ответить]
Словов "пеллеты", вероятно, происходит от латинского pilula: pila "шар". Слово "пилюля" в русском языке известно с 1711 года. Т.е. заимствовано в одно время с "gran". Кузнецов 06:54, 1 августа 2008 (UTC)[ответить]
И не думал смеяться. Однако гранулированию подвергают самые разные субстанции - например, корм для животных, в частности, гранулированный комбикорм в Советском Союзе производился. В результате слово "гранула" прижилось в этом контексте задолго до появления интереса к альтернативному топливу. Поэтому я и убежден, что замена полноценная и более родная для русского языка. Дмитрий Мещеряков 07:12, 1 августа 2008 (UTC)[ответить]
Пилилюрованию подвергаются самые разные субстанции, например, свинец отливали в форме шарика - пули - пилюли. ("Пуля" в русском языке тоже появилось в 18 веке.) В результате слово "пилюля" прижилось в этом контексте задолго до появления интереса к альтернативному топливу. Во всём мире употребляют "пеллеты". Кузнецов 10:30, 1 августа 2008 (UTC)[ответить]
Пуля имеет такую форму отнюдь не в тех же целях, что преследуются при гранулировании. Не понимаю, почему гранулированный комбикорм нормально существовал, а для гранулированной древесной массы нужно отдельное слово. Это же не repowering, для которого действительно нет подходящего слова. Дмитрий Мещеряков 10:51, 1 августа 2008 (UTC)[ответить]
Вебстер даёт следующую этимологию: Middle English pelote, from Anglo-French, from Vulgar Latin *pilota, diminutive of Latin pila ball. Date: 14th century. Определение: 1) usually small rounded, spherical, or cylindrical body. 2) any of various projectiles fired from a weapon. Т.е. в англ. языке пеллета 1) Происходит от пилюли, 2) связано с пулей "projectiles fired from a weapon" т.е. по русски "палить", "огонь". Гранула никак с "огнём" не связана. Кузнецов 05:27, 2 августа 2008 (UTC)[ответить]
Здесь Вы связываете слово "палить" со словом "pellet", не приводя оснований. Также Вы, видимо, намекаете, что глагол "fire" означает непременно выталкивание пули продуктами сгорания, однако, например, Concise Oxford дает для этого значения объяснение "propel (a bullet or projectile) from a gun or other weapon", т.е. выталкивание просто сжатым газом также покрывается. Отмечу также, как раньше начиналась статья о гранулах - в ней говорилось, что пеллеты - это топливо, получаемое таким-то способом, и они "представляют собой гранулы". Если пеллеты представляют собой гранулы, то почему для них нужно использовать еще одно заимствованное слово? Пожалуйста, воздержитесь на этот раз от аргумента обо всем мире. Я не понимаю, почему нечто, что является гранулами, нужно называть отдельным непонятным словом, которое все равно кроме как через гранулы не объясняется. В орфографическом словаре 1992 года издания слово "гранула" и все однокоренные есть, а слова "пеллета" нет. Почему оно вдруг так необходимо? Дмитрий Мещеряков 22:09, 14 августа 2008 (UTC)[ответить]
1) Пеллеты с "палить" связываю не я, а Вебстер и Фасмер (Фасмер связывает "пулю" с "палить"). 2) От новых слов язык становится богаче. Словарный запас Пушкина был 20 000 слов, а у генерала Лебедя 21 000 слов. Кузнецов 05:37, 15 августа 2008 (UTC)[ответить]
Насчет пункта 2 - бесспорно, но читаемость ухудшается. Дмитрий Мещеряков 12:25, 15 августа 2008 (UTC)[ответить]
Вопрос привычки. Я все тексты о пеллетах читал по-английски. "Топливные гранулы" меня в ступор вводят.--Кузнецов 14:24, 15 августа 2008 (UTC)[ответить]
Это понятно. Но многие английского вообще не знают, а об альтернативном топливе читают впервые, но вынуждены иметь дело с непонятным термином, не несущим особой нагрузки (по сравнению с более привычными и общеупотребимыми гранулами) и применяемым только в этой области. Нужно же стараться быть понятнее. Поэтому и считаю, что лишние новые слова лучше использовать скромнее. Я же на repowering не покушаюсь. Дмитрий Мещеряков 02:41, 16 августа 2008 (UTC)[ответить]
Обитая в профессиональной среде лесопромышленников несколько лет никогда не слышал выражения "топливные пеллеты", говорят или "пеллеты", или "топливные гранулы". Часто употребляется понятие "древесные пеллеты", так как делают пеллеты и из куриного помета, и их лузги семечек, и из соломы. Кроме того, никогда не слышал ударения пЕллеты, все говорят исключительно пеллЕты. Lesprominform 16:45, 2 октября 2012 (UTC)[ответить]

Я извиняюсь, где "недостатки" в разделе "Преимущества и недостатки"?109.172.77.21 07:23, 17 марта 2017 (UTC)Анонимус-мимокрокодил[ответить]

Насколько адекватна приведенная в тексте фраза "При сжигании гранул в атмосферу выбрасывается ровно столько СО2, сколько было поглощено растением во время роста."? "ровно столько, сколько было поглощено" так а сколько всеже? читатель должен гадать? или искать в гугле фразу "сколько углекислого газа потребляет растущее дерево". А если вспомнить, что растения не только поглощают, но и выделяют углекислый газ в атмосферу? Причем выделяют они его всегда, а поглощают только днем, когда работает фотосинтез? - сколько вопросов? может лучше привести точную цифру (масса выделяющегося углекислого газа к массе сгоревшего топлива)? Далее. Если этой фразой хотелось сказать о безвредности гранул, то что если дерево росло в сибири, а сожгли его на юге? углекислый газ будет выделяться в атмосферу на юге, а не там, где дерево росло. Поэтому любую "безвредность" лучше оценивать фактическими цифрами, нежели словами.

Идея хорошая, но конкретные числа мало что скажут человеку, не знающему значений для других видов топлив. Дмитрий Мещеряков 04:43, 8 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Любопытный человек, не знающий этих цифр, обращается к соответствующей литературе.

Про что это вообще? Если сравнение с обычным поленом, то где данные по нему? И откуда взялись эти данные по CO2? Гранулы обычно делаются из опилок, т.е. отличаются по составу от нормальных дров только менее качественной древесиной (отходы всё ж) и наличием клея. Откуда тут дополнительная экологичность? Далее в том же ключе: "Гранулы менее подвержены самовоспламенению" — чем что, порох? В дровах ещё больше влаги и меньше опилок, так в чём и перед чем преимущество?

"Гранулы отличаются от обычной древесины высокой сухостью" — отлично, указан объект сравнения. Но не тот: речь о топливе, а для сжигания используются подсушенные дрова (влажность 20…30%), а не сырая древесина. chAlx 11:04, 10 сентября 2012 (UTC)[ответить]

если в месте произрастания сырья окружающая среда содержит токсины[править код]

Какие? Ой как напугали... Если я в печке сожгу кусок колбасы с ботулотоксином - то это значит, что все вдохнувшие дым тотчас помрут от ботулизма? При высокой температуре и хорошем доступе воздуха вся органика полностью сгорает. Другое дело - если в гранулах есть соединения фтора, мышьяка к примеру. Сам бы поправил, что-то лень.--Andshel 13:24, 2 января 2012 (UTC)[ответить]

Ударение пеллет[править код]

Ладно; заимствование, очевидно, происходит (хотя ни в одном словаре слова нет), и "пеллеты" уже на всех сайтах про дрова (потому что так короче и моднее). Но почему ударение на первый слог? Для английского это норма, но по-русски гораздо естественней говорить пелле́ты. Если это дело вкуса -- надо дождаться, пока слово войдёт в язык, и ставить реальное ударение, а не наугад и не по чужому языку (где множественное число мало чем отличается от единственного, не говоря уж о падежах). А пока что убрать вообще. chAlx 10:37, 10 сентября 2012 (UTC)[ответить]