Обсуждение:Тройная помолвка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

А как же кассета 1992 года? Там фильм не полностью? --Алый Король 05:30, 25 марта 2015 (UTC)[ответить]

  • Majestad, ну конечно там тоже не полностью, там же написано — 時間: 66 分 (66 мин.). Раз уж ты откликнулся хочу тебя кое о чём попросить: я не нашёл инфу об этом фильме в «Байдупедии», по видимому там её и нет, ну ты пожалуйста глянь где-нибудь в других китайских источниках, и если найдёшь, — напиши мне пожалуйста только лишь перевод с китайского названия ленты, о'кей? Мне это так, к сведению:)))Alessandro din 20:15, 25 марта 2015 (UTC).[ответить]
    • Привет. Извини, пропустил твой ответ. 婚约三羽鸟 то же самое, просто упрощёнными иероглифами. Не думаю, что на китайском о нём есть информация. Что касается кассеты, то я имел ввиду фразу, что фильм до начала 21 века был практически никем не виденный. Если он был выпущен на кассете, то уж практически никем не виденным его назвать нельзя. Не менее странная фраза о том, что кинематограф пострадал чуть ли не больше всех в мире. От китайского кинематографа благодаря бомбёжкам Шанхая вообще ничего не осталось практически (сто фильмов), а ты пишешь о пострадавшем японском кинематографе, от которого остались сотни фильмов. --Алый Король 02:16, 28 марта 2015 (UTC)[ответить]
Так я же так и написал, что ПРАКТИЧЕСКИ нигде не виденный. Ведь когда он вышел на кассетах VHS, то был 1992 год, тогда ещё не было интернета и в сети с этих кассет через торрент никто фильм не скачивал. Да и на кассете он вышел только в Японии, а зарубежный зритель его тогда вообще не видел. Да и сейчас то фильм малодоступен, на русский он например до сих пор никем не переведён. Да, я вот сделал ссылку на You Tube, ну это разве доступность, — когда можно посмотреть только без перевода, на японском. Я так его и смотрел. А когда я «деду сто лет», есть такой переводчик в рутрекере (специализирующийся на переводе японской классики, каждую неделю по фильму выкладывает), задал вопрос письмом онлайн, — нет ли у него желания перевести какие либо из фильмов Симадзу, ну и для примера назвал два, — этот и «Окин и Сасукэ» (по Танидзаки с Кинуё Танакой в главной роли), он мне ответил, что «помолвка» ему вообще не интересна, а «Окин и Сасукэ» нет в сети. Ну, а насчёт того, что ты пишешь вот, что сотни фильмов остались от японского кино, в отличие от китайского, так ведь во-первых японцы уже тогда, в 1930-х выпускали более всех кинокартин в год (к концу десятилетия по 450 и более ежегодно), вот и есть с чего остаться-то, другой вопрос — что осталось? Один из классиков японского кино Садао Яманака снял 45 фильмов и его молодого принудительно отправили на китайский фронт, где он и погиб. А из его 45 до наших дней сохранилось лишь 3 фильма. Я вот сейчас делаю статью о режиссёре Тому Утида, так из его 35 немых фильмов, снятых до 1933 года, когда он перешёл к звуковым сохранился лишь один фильм. У Ясудзиро Одзу и то очень многие из немых и звуковых 1930-х пропали, я так думаю, что еслиб его как Яманаку отправили на фронт и он погиб бы там, не снял бы свои послевоенные картины, то сейчас тоже бы посмотреть нечего было, у него от довоенных там штук пять сохранилось. Ну, да ладно, ты вот мне лучше скажи — а ты когда на родину-то? Или ты там всё — обосновался на ПМЖ? — Alessandro din 03:47, 28 марта 2015 (UTC)[ответить]
Обосноваля на пмж --Алый Король 07:13, 28 марта 2015 (UTC)[ответить]