Обсуждение:Файнстайн, Дайэнн

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

УМОЛЯЮ! Прекратите этот поток переименований!![править код]

Коллеги, думаю, мы не будем в соответствии с мудрыми правилами называть штат Техас «Тэксэсом»? Так же, как и американцев, думаю, бесполезно учить, что Москва — это Москва, а не Москоу.

Так вот, российские СМИ, в т.ч. базовые информагентства и федеральные газеты пишут "Дайан Файнстайн" (1186 ссылок, среди них РИА Новости, Коммерсант, Русская сжужба Би-би-си, Радио Свобода, Известия и т.п.) В редких исключениях источники начинают склонять имя «Дайана», как например, Интерфакс.

Но запрос «Дайанн Файнстайн» выдаёт лишь 53 ссылки. А в довесок к ним даёт очень характерную подпись под запросом, полюбопытствуйте.

Наверное, я ж изучил досконально этот вопрос прежде, чем предложил название статьи, зачем же делать скоропалительные переименования с загадочными сносками? --Иван С. 18:17, 3 августа 2009 (UTC)[ответить]

: Ну, на Дайэнн выдается 915 страниц (тогда как Дайан - 1186). Кстати, та же Радио Свобода, НТВ, Независимая газета, тот же Коммерсант. Я все-таки думаю, что Дайэнн/Дайанн более правильно, а Дайан относится к имени Diane в связи с правилами транскрипции, где двойная н сохраняется. Я пытался найти прямой перевод Dianne в онлайн-словарях, но данное слово отсутствует, именно поэтому я и полез в транскрипцию. А произносится точно как Дайэнн, аналогия с Ann. Но я согласен, что спорно, можно кого-то еще привлечь. Игорь Филиппов 19:10, 3 августа 2009 (UTC)[ответить]
Вариант «Дайанн» нет смысла даже рассматривать. -- Иван С. 19:28, 3 августа 2009 (UTC)[ответить]
Согласен. Игорь Филиппов 03:42, 4 августа 2009 (UTC)[ответить]

Дайан <-> Дайэнн[править код]

Участник: Игорь Филиппов, несколько обескуражив меня своим напором, с каким он взялся за правку статьи, в итоге вскрыл ранее незамеченную проблему: кроме варианта написания имени «Дайан» появился не менее обоснованный вариант «Дайэнн». Предлагаю всесторонне изучить эту проблему, чтобы найти взвешенное ее решение.

  • В пользу варианта «Дайан» говорят вышеуказанные весомые аргументы — 1180 ссылок в общей массе, и значимые федеральные новостные источники среди них в том числе.
  • На стороне «Дайэнн» — меньшее количество ссылок (915), правда среди них также есть аворитетные — ИТАР ТАСС и те же Известия. И ещё на стороне этой версии немаловажный факт, что этот вариант является таки правильным английским произношением исходного имени.

У меня пока нет однозначного ответа, какой вариант считать "правильным", или (как вариант) возможно упоминание обоих вариантов в статье. Предлагаю обсудить. -- Иван С. 19:26, 3 августа 2009 (UTC)[ответить]

Упомянуть вариант Дайан, конечно, нужно. А вот как действительно правильно, я не знаю. Мое личное мнение - Дайэнн. Игорь Филиппов 03:45, 4 августа 2009 (UTC)[ответить]
А почему не Диана вообще?