Обсуждение:Angel Dust (альбом)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Lyrics в данном контексте означает текст песен. Если в «Списке композиций» написан перевод «Слова», то и при переводе предложения except vocals and some lyrics употребителен вариант слова к песне, либо тексты песен. Получается противоречие. По поводу определения лирики:

--Славанчик 05:31, 15 мая 2014 (UTC)[ответить]

+ стиль - некоторой лирики (это будет похоже на дословный перевод предложения: they bought all except some cheese: они купили все, кроме некоторого сыра). --Славанчик 13:43, 28 мая 2014 (UTC)[ответить]

Для поклонников группы бесспорным должно быть следующее - на предыдущем альбоме, вклад Паттона действительно был ограничен текстами, благодаря которым уже готовые музыкальные композиции и стали песнями. Это легко проверить по английской вики, где Паттон указан исключительно как автор текстов альбома The Real thing. Далее, берем английское предложение "It was the first album in which Patton had any substantial influence on the band's music having been hired after the other band members had written and recorded everything for The Real Thing except vocals and some lyrics", и его спорный перевод: "Однако, на этом альбоме Паттон имел ключевое влияние на материал, в отличие от предыдущего альбома, так как фронтмена наняли в период, когда он был практически готов — музыканты записали всё, кроме вокала и некоторой лирики". Не правда ли, после сравнения всех этих фактов, из всех вариантов перевода слова lyrics именно "текст песен" кажется самым естественным? Porcupine Zero 20:25, 14 мая 2016 (UTC)[ответить]

А слово тексты для вас не тождественно лирике? Что для вас тексты и лирика, тогда? Как понятия--Jazzfan777 20:43, 14 мая 2016 (UTC)[ответить]
Лирика для меня - это ровно то, что указано в https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0 То есть, грубо говоря, я бы вполне смирился с выражением типа "лирика Клауса Майне" и даже приветствовал бы такое выражение, особенно если бы перед словом "лирика" стояло бы прилагательное "любовная", но словосочетание "лирика Майка Паттона" выглядит для меня подозрительным Porcupine Zero 11:34, 15 мая 2016 (UTC)[ответить]
Для меня тоже, особенно оборот "некоторой лирики". --Славанчик 08:47, 16 мая 2016 (UTC)[ответить]
А для меня это синонимы, как любовная баллада и любовная песня. --20:49, 16 мая 2016 (UTC)