Обсуждение:Genode OS Framework

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Обновление русской статьи про Genode[править код]

Проект Genode сейчас занимается переводом статьи в английской википедии про Genode на другие языки. Русская статья про Genode замечательна тем, что она, в отличие от других национальных статей, появилась раньше других и содержит некоторый оригинальный контент. Но я думаю, что русской статье бы не помешало добавление перевода англоязычного контента, который содержит дополнительную информацию. Поэтому я сделал перевод на русский англоязычной статьи, черновик которого находится вот здесь:

Участник:Valerius2k/Genode.

Предлагаю добавить этот перевод к статье Genode OS Framework, а также сделать страницу Genode, с которой сделать редирект на Genode OS Framework (все другие статьи про Genode на других языках называются именно так, так что для единообразия было бы лучше создать русскую статью с тем же названием, поэтому редирект был бы идеальным решением).

Оригинальный абзац с заголовком "Общее описание" предлагаю переименовать в "Микроядерный подход к построению ОС", или что-то вроде этого, так как он описывает скорее, общие преимущества ОС на основе микроядра по сравнению с монолитными, которые характерны не только для Genode. Так что думаю, что этот абзац можно сделать в качестве вводного.

Также я исправил несколько опечаток и стилистических шероховатостей и удалил упоминание про osFree (это проект, в котором я участвую). Я думаю, пока рано добавлять osFree в этот список, так как "ядро" osFree не завершено, оно пока находится только в виде прототипа, находящегося в начальной стадии (также, есть отдельные незавершенные фрагменты компонентов пространства пользователя). Поэтому, из-за текущей незавершенной стадии, я бы пока убрал упоминание об osFree.

Valerius2k (обс.) 21:14, 29 марта 2019 (UTC)[ответить]

Предлагаю другим авторам этой статьи обсудить предлагаемые добавления :)

P.S.: Еще было бы неплохо, если бы кто-нибудь предложил адекватный русский перевод таких терминов как "Capability" (кроме "Возможность" или "Способность" что-нибудь сделать), "Capability-based security", "Trusted Computing Base" ("Доверяемая Вычислительная База"? или "Основа"?). Похоже, для них нет вменяемых русскоязычных аналогов.

Valerius2k (обс.) 21:33, 29 марта 2019 (UTC)[ответить]

Да, надо постепенно (по частям, не сразу) переносить. Не встречались ли вам сторонние подробные публикации про проект и его внутреннюю структуру? `a5b (обс.) 06:13, 24 июля 2019 (UTC)[ответить]