Обсуждение:Neue Deutsche Welle
Перейти к навигации
Перейти к поиску
«Neue Deutsche Welle» или «Новая немецкая волна»[править код]
Может, её так и перевести в названии статьи как "новая немецкая волна"? Английские же переводим, а тут надо каждому каждый раз думать, как правильно писать.--Bertow 02:33, 9 ноября 2007 (UTC)
- Я сначала так и хотел назвать, но потом пришёл к выводу, что:
- название NDW (Neue Deutsche Welle) чаще не переводится, когда речь идёт о музыке (так же как и EBM). Мне встречались тексты, где было указано немецкое название, а потом, только в качестве объяснения смысла, перевод на русский.
- русский термин «Новая немецкая волна» применяется, по аналогии с французской новой волной, ещё и к явлению в немецком кинематографе
- словосочетание «Новая немецкая волна» применяется, кроме кино и направления в музыке, к чему угодно. Вот, например, [1].
- во всех интервиках используется только немецкое название
- Можно так оставить. Можно, конечно, и переименовать, однако оригинальное название однозначней и в русских текстах встречается не реже переводного (поисковики, однако, в данный момент захламлены одноимёнными синглом и альбомом некоего Fler). Alex Ex 07:55, 9 ноября 2007 (UTC)
- С Новая немецкая волна поставил перенаправление, расширил текст пояснением значений. Alex Ex 08:45, 11 ноября 2007 (UTC)