Обсуждение:SATOR

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Opera по-латыни это "труды, работы" (множественное число от opus, operis). По всей видимости предлагаемый в тексте статьи перевод "работает" является либо ошибкой, либо неправильным переводом с английского текста статьи, где слово works может обозначать как "работает" (глагол, наст. время 3 лицо ед. числа), так и "работы" (существительное, мн. число). "Он работает" по-латыни будет operatur. Пропп 18:03, 9 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Может стоит переименовать в SATOR? Р А З О Р 11:45, 29 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Есть палиндромы и поинтереснее. В которых есть смысл, нет непонятных слов и они построены по правилам разговорной речи. А именно этот на уровне "А роза упала на лапу Азора" - собаку не называют именем Азор, если не знают этого палиндрома. В общем не очень качественный палиндром. 62.64.82.158 13:22, 18 апреля 2019 (UTC)[ответить]