Обсуждение:US 66
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Статья является началом перевода аналогичной статьи с английской версии википедии. http://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Route_66 Переводчик из меня конечно плохой, много ошибок, но статьи на русском я не нашел, поэтому решил начать. Пока-что попытался перевести первый абзац, за исключением последнего предложения, пока незнаю как правильно его стоит перевести. It was recognized in popular culture by both a hit song and a television show in the 50s and 60s. Ustas.SSR 21:00, 6 декабря 2008 (UTC)
- Буквальный перевод вряд ли возможен. Я бы предложил что-то вроде этого: «В массовой культуре получило известность в 50-е — 60-е годы XX века благодаря популярным песням, ставшим хитами, а также телесериалам». (Вот только каким конкретно, в статье не нашёл) --АлександрВв 22:59, 7 декабря 2008 (UTC)
- Спасибо, АлександрВв, добавил в основной перевод... Ustas.SSR 20:46, 11 декабря 2008 (UTC)
- В действительности текст присланный на пейджер : "Welcome to the route 666" Kazatca 01:49, 24 апреля 2011 (UTC)