Пряслины

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Пряслины» — цикл книг, написанный писателем Фёдором Александровичем Абрамовым с 1958 по 1978 года.

Общая информация[править | править код]

Цикл «Пряслины» получил название по фамилии крестьянского рода, о судьбе которого повествуют романы.

В тетралогию входят романы[1]:

  • «Братья и сёстры» (1958);
  • «Две зимы и три лета» (1968);
  • «Пути-перепутья» (1973);
  • «Дом» (1978).

В литературе тетралогия также нередко называется «Братья и сёстры»[1].

Время действия тетралогии — с начала Великой Отечественной войны до начала 1970-х гг., охватывает тяжёлые годы жизни в деревне во время войны (первая часть тетралогии)[2], период послевоенного восстановления хозяйства СССР и развитие колхозов. Место действия — деревня Пекашино на севере России[3].

Тетралогия «Пряслины» — своего рода хроника, отражающая историческую реальность, социальные отношения. На величие и динамизм эпохи намекает множество деталей повседневной жизни, волнующий сюжет. Описаны проблемы колхозного управления, различные противоречия и конфликты в советском обществе. Успешно создана целая серия образов персонажей. Ясно показано, что настоящее человеческое счастье — в области духовного, а не материального[3].

Публикация в СССР частей тетралогии «Пряслины» сделала имя Фёдора Абрамова известным в литературных кругах, в 1975 году за опубликованные к тому времени три части тетралогии ему была присуждена Государственная премия СССР в области литературы, искусства и архитектуры[3].

Переводы[править | править код]

Вся тетралогия была переведена на китайский язык (кит. упр. 普里亚斯林一家) и издана в 1984 году четырьмя книгами с подзаголовками, соответствующими названиям частей тетралогии (кит. упр. «兄弟姐妹», «两冬三夏», «十字路口», «房子»), Шанхайским издательством переводов (кит. упр. 上海译文出版社). Перевод был выполнен коллективом из 13 китайских переводчиков, один из которых — Гу Болинь (кит. упр. 顾柏林, 1932—2014), в следующем году ставший профессором Шанхайского университета иностранных языков, известный прежде всего как главный редактор «Большого китайско-русского словаря» (кит. упр. 汉俄大词典), изданного в Шанхае в 2009 году[3][4].

Экранизации[править | править код]

По тетралогии «Братья и сёстры» в 2014 году был снят российский телесериал «Две зимы и три лета»[3].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Большакова А. Ю. АБРАМОВ // Большая российская энциклопедия. Электронная версия (2016); https://old.bigenc.ru/literature/text/661261 Архивная копия от 22 июня 2023 на Wayback Machine Дата обращения: 22.06.2023
  2. Абра́мов Фёдор Александрович // Большая Советская Энциклопедия / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская Энциклопедия, 1969. — Т. 1 : А — Ангоб. — С. 28. — Стб. 60. — 600 000 экз.
  3. 1 2 3 4 5 王宗琥, 杨军, 柳新军. "普里亚斯林一家" (кит.). Большая китайская энциклопедия, 3-е издание, онлайн. Архивировано из оригинала 22 июня 2023. Дата обращения: 22 июня 2023.{{cite news}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: authors list) (ссылка)
  4. "学界人士悼念我校著名俄语学者顾柏林教授" (кит.). Шанхайский университет иностранных языков. 2014-03-03. Архивировано из оригинала 22 июня 2023. Дата обращения: 22 июня 2023.