Википедия:К переименованию/5 марта 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.


Сейчас Дракула является редиректом на Дракула (значения), хотя у понятия есть основное значение - сам персонаж. 死亡 12:37, 5 марта 2008 (UTC)

  • За - персонаж первичен - при поиске правильно начинать с него самого - а не списка, по большей части, произведений о нём. Alex Spade 17:17, 5 марта 2008 (UTC)
  • Против. Первичен всё же Влад III Цепеш, так что если перенаправлять — то на него; тем более, что в текущем виде в статье о Цепеше примерно такой же объём информации о персонаже, как и в статье Дракула (персонаж). NBS 23:40, 5 марта 2008 (UTC)
  • За. Если говорить об основном значении, то, на мой взгляд, имя «Дракула» наиболее прочно ассоциировано с персонажем фильмов и книг — трансильванским графом-вампиром, а не с реальной исторической личностью — господарём Валахии.--Imrek 16:05, 10 марта 2008 (UTC)
  • Воздержусь. Они равно значимы, и из страницы "Дракула" лучше всего сделать дисамбиг: Влад, граф, роман Стокера. Beaumain 14:09, 9 апреля 2008 (UTC)

Итог

  • Поскольку не представлено доказательств, что персонаж намного значимее прототипа, переименование не представляется разумным. Равно не доказано и то, что прототип намного значимее, поэтому редирект с Дракула на Дракула (значения) тоже остаётся. AndyVolykhov 14:02, 17 мая 2008 (UTC)

После принятия ВП:ГН вижу необходимость вернуться к данному вопросу. Alex Spade 17:21, 5 марта 2008 (UTC)

  • прошлое обсуждение было заморожено до принятия четких правил, теперь правила есть, вынужденно необходимо переименовать как бы оно не нравилось кому --sk 03:32, 6 марта 2008 (UTC)
  • Категорически (−) Против. Опять будем издеваться над языком :( В ВП:ГН нет ничего такого, что обязывало бы называть кантонские города по-пекински вопреки всякому здравому смыслу. Мы должны руководствоваться здравым смыслом и узнаваемостью при написании статей. Сянган полностью противоречит всему, кроме официальной позиции даже непонятно кого ради добрососедских отношений с Пекинской властью. Город не называется так, ни его жителями, ни русскими, ни иностранцами, ни даже на сайте МИД РФ. Все уже отказались от желания вдруг начать придумывать разные исковерканные названия, и только Википедия спохватилась к шапочному разбору. Отходя от темы: только во всех источниках, во всех публикациях и пр. стали писать поголовно Белоруссия, как в Википедии в самом разгаре спор, ну и т.п. Всё господа, время коверкания русского языка: Кыргызстанов, Молдов и Сянганов прошло, как бы кому-то не хотелось обратного. Сура 13:33, 6 марта 2008 (UTC)
    Давайте только не смешивать всё в одну кучу: в атласах Роскартографии нет Кыргызстана и Молдовы - а вот Киргизия и Молдавия есть. Alex Spade 16:44, 6 марта 2008 (UTC)
Хорошо, я им сам не хочу смешивать всё в одну кучу, но переименование Гонконга в Сянган мне кажется не менее абсурдным, чем переименовании статьи о Матери Терезе в соответствии с правилами в Бояджиу, Агнесса Гонджа. Сура 17:59, 6 марта 2008 (UTC)
  • → Переименовать в соответствии с принятыми правилами.--Serko 05:17, 11 марта 2008 (UTC)
  • → Переименовать в соответствии с принятыми правилами. Geoalex 07:18, 13 марта 2008 (UTC)
  • Не хочу знать никаких правил, Гонконг — это Гонконг. --Shockvvave 17:19, 14 марта 2008 (UTC)
  • Не переименовывать. Очень удивился, когда увидел, что на статье стоит шаблон к переименованию. Вообще не слышал названия Сянган, везде Гонконг. Да и все интервики ведут на Гонконг. KWF 15:45, 23 марта 2008 (UTC)
  • (−) Против Первый раз слышу название Сянган. И думаю не я один. Celest 11:54, 25 марта 2008 (UTC)
    • Видимо, вы (оба) никогда не смотрели на карту в этом месте. Это на самом деле серьёзная проблема несоответствия: на всех официальных картах (ГУГК и Роскартографии), во всех официальных справочниках (БРЭ, БСЭ, Страны мира) - Сянган и Аомынь, практически во всех СМИ и в реальной жизни в тех местах - Гонконг и Макао. И что с этим делать - мне лично не ясно. --Koryakov Yuri 09:20, 25 марта 2008 (UTC)
      • Во всех языках википедии он называется Гонконг. Я просто не понимаю, зачем всё усложнять? Celest 17:54, 25 марта 2008 (UTC)
        • Может тихо закроем на это глаза, а? ;) Ну пусть будет на картах на путунхуа Сянган (Гонконг), Цзюлун и Аомынь (Макао) - последнее хоть как-то оправдано, ибо на кантонском - Оумун. А в реальной жизни пусть будет Гонконг, Коулун и Макао, ибо так говорят и пишут все: и жители (и на английском и на кантонском), и иностранцы, и русские. Я уже привёл в пример сайт МИДа. Все зарубежные Википедии (сам не люблю таких аргументов) дают Гонконг, давайте не будем святее Папы Римского, а? Сура 15:32, 25 марта 2008 (UTC)
          • Прочие вики, разумеется, отношения к делу не имеют, в отличие от сайта МИДа. Глаза-то закрыть можно, но нужно для этого какие-то веские основания, а потом хорошо бы тогда этот случай эксплицитно оговорить в правилах. --Koryakov Yuri 18:38, 25 марта 2008 (UTC)
  • (−) Против Все привыкли к Гонконгу. Пусть он им и остается, а Сянган оставим для китайского правительства. Alex 13:24, 28 марта 2008 (UTC)
  • → Переименовать согласно правилам. SashaT 10:53, 4 апреля 2008 (UTC)
  • Категорически против переименования. Не надо выёживаться. Посмотрите на интервики. --  Искренне Ваш TarzanASG    01:48, 10 апреля 2008 (UTC)
  • Лю-уди, так что делать-та? На данный момент первая статья переименована, а вторая нет. В этом есть хоть какой-нибудь смысл? (хотя, честно говоря, название «Аомынь» действительно немного более на слуху, чем «Сянган»). Ilana(обс.) 09:52, 16 апреля 2008 (UTC)
  • Гонконг однозначно нужно оставить Гонконгом. "Сянганом" его называют только русскоязычные СМИ официального Пекина, у нас же и исторически и на данный момент он в подавляющем большинстве случаев встречается именно как "Гонконг". С Аомэнем/Макао ситуация сложнее. В традиционной российской/советской литературе его называли "Аомэнь" или, в более старом варианте, "Аомынь". "Макао" - это калька с английского, которая стала распространённой в последнее десятилетие, когда всё передиралис англоязычных источников. Я резко против переименования статьи о Гонконге, в вопросе о Макао воздержусь.--Shakura 讨论 17:23, 21 апреля 2008 (UTC)
    Насчёт Аомэня это ты мне кажется загнул. Не уверен про другие источники, но я не видел ни одной карты, где было б Аомэнь. То же самое и в БРЭ, и в БСЭ. (Я уже кстати поднимал вопрос насчёт этой мнимой устарелости мын(ь) и фын(ь) тут. --Koryakov Yuri 18:21, 22 апреля 2008 (UTC)
    А почему Макао (Macau) это калька с английского? Вполне себе португальское название, англичане тут как раз не причём. ИМХО. Сура 08:47, 23 апреля 2008 (UTC)
  • Сянган? Первый раз слышу.  Против
    Carn !? 11:17, 24 апреля 2008 (UTC)
  • За самоназвание. OckhamTheFox 11:55, 24 апреля 2008 (UTC)
  • По этой логике и Китай переименовывать надо, и Париж, и много чего еще. Не нужно доводить все до абсурда. И Гонконг, и Макао в русском языке названия устоявшиеся. Пусть такими и останутся.-- volodimer 12:09, 5 мая 2008 (UTC)
  • Переименовать. В изданиях роскартографии за 2007 год Сянган даже без уточнения в скобочках (Гонконг), как на советских картах. - Юра Данилевский 15:39, 9 мая 2008 (UTC)

Итог

Переименовано в соответствии с ВП:ГН, ибо в последних картах Роскартографии именно такие названия. --Сайга20К 13:02, 18 июня 2008 (UTC)