Википедия:К переименованию/10 июля 2018
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Нет никаких причин не склонять слово "Блэкуотер". Более того, нет ни одного подобного слова (имени собственного или нарицательного, русского или иностранного), которое бы не склонялось в русских текстах. Если кому-то не нравится склонять односложные названия иностранных фирм с понятным гипотетическим типом склонения, то можно, как отмечает Суперанская, добавить слово "компания" или "организация", и тогда "Блэклуотер" станет несклоняемым (это не нормативное правило, но признаваемая в АИ тенденция). Подробнее написано в Гиляревском-Старостине, "Иностранные имена и названия в русском тексте" (3 изд.), стр. 48. 73.193.21.45 08:52, 10 июля 2018 (UTC)
Итог
[править код]Очевидный случай: без склонённого родового термина нужно склонять собственное название. Переименовано. Emo4ka ツ (обс.) 16:13, 18 июля 2018 (UTC)
Давно уже взгляд запинается об это название. При беглой проверке по словарям выяснил, что «жарка» — это разговорный вариант слова «жарение». Твёрдой уверенности нет, поэтому вынес сюда. --Шнапс (обс.) 09:53, 10 июля 2018 (UTC)
- По гуглу:
- "жарка" "словарь" - 18 тыс.
- "жарение" "словарь" - 13 тыс.
- "жарка" "жарение" "словарь" - 1,9 тыс.
- "жарка жарение" "словарь" - 0,5 тыс.
- "жарение жарка" "словарь" - 0,1 тыс.
- Получается, что более употребимое слово - всё-таки жарка, жарение - вариант менее употребимый, и даже в словарях жарение чаще стоит на втором месте после жарки (5 против 1).
- Поэтому предлагаю пока всё Оставить как есть.
- kay27 (обс.) 10:41, 31 июля 2018 (UTC)
Итог
[править код]Не переименовано, согласно консенсусу и данным словарей. Fenikals (обс.) 18:21, 12 декабря 2018 (UTC)
Согласно нидерландско-русской практической транскрипции, да и вернее всего достаточно одного имени. -- Dutcman (обс.) 16:39, 10 июля 2018 (UTC)
- Поддерживаю. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:56, 10 июля 2018 (UTC)
- Согласно транскрипции, имя должно быть Гюалтерюс. --109.252.83.20 21:00, 11 июля 2018 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Восмар, Гуалтерус Карел Якоб (использовал три имени, а не одно, хотя обычно в виде одних инициалов). Андрей Романенко (обс.) 19:58, 18 июля 2018 (UTC)
Судя по тому, как названа статья, мне кажется, что это буквальный перевод английского названия en:2018 China–United States trade war, и я думаю, что это неправильно, потому что торговую войну развязал Трамп[1], а нынешнее название статьи создаёт впечатление, будто это Китай первый начал. --Jet Jerry (обс.) 16:50, 10 июля 2018 (UTC)
- Кто конкретно развязал — ответить сложно, так как Трамп конечно высказывается, что он только защищается. Название Торговая война между США и Китаем (2018) выглядит более нейтральным (как Газовые конфликты между Россией и Украиной). Кого ставить на первое место — не очень ясно, я не слышал об обычае, чтобы на первое место ставили именно ту сторону, которая сделала первый выстрел (см. например Черногорско-турецкая война (1852—1853) или Австро-итальянская война). Y~ruwiki (обс.) 06:53, 11 июля 2018 (UTC)
- Странно, я не слышал о том, что принцип именования конфликтов должен зависеть от какого-либо обычая. Похоже, я опираюсь только на своё восприятие , так что тут можно подвести быстрый итог. --Jet Jerry (обс.) 07:06, 11 июля 2018 (UTC)
- О правиле я тоже не слышал. Y~ruwiki (обс.) 07:12, 11 июля 2018 (UTC)
- Странно, я не слышал о том, что принцип именования конфликтов должен зависеть от какого-либо обычая. Похоже, я опираюсь только на своё восприятие , так что тут можно подвести быстрый итог. --Jet Jerry (обс.) 07:06, 11 июля 2018 (UTC)
- ы: до действий Трампа никто это дело "войной" не называл. --Tpyvvikky (обс.) 14:18, 7 июня 2019 (UTC)
- А может так назвать Американо-китайская торговая война 2018 года? --46.148.228.225 20:11, 7 сентября 2018 (UTC)
- Торговая война между США и Китаем (с 2018) --Tpyvvikky (обс.) 02:11, 17 января 2019 (UTC)
- В скобках надо написать не (2018), а (с 2018) --Без названия3445 (обс.) 20:21, 21 января 2020 (UTC)
Переименовать согласно источникам:
- Касами Т., Токура Н., Ивадари Е., Инагаки Я. Теория кодирования / Пер. с япон. А. В. Кузнецова. Под ред. Б. С. Цыбакова и С. И. Гельфанда. — Москва: Мир. Редакция литературы по новой технике, 1978. — 576 с. — с. 140.
- Математическая энциклопедия. — Том 2: Д’Аламбера оператор — Кооперативная игра / Под ред. И. М. Виноградова. — М.: Наука, 1982. — 1096 с. — с. 932.
— KleverI 20:34, 10 июля 2018 (UTC)
- @KleverI: Вы можете процитировать источники? А какой статье Математической энциклопедии идёт речь? — Алексей Копылов 02:01, 11 июля 2018 (UTC)
- На стр. 932 дается написание фамилии Эдгара Гилберта без мягкого знака (оценка Варшамова — Гилберта). В монографии Касами и др. параграф 3.3 озаглавлен «Неравенство Варшамова — Гилберта» (стр. 140). — KleverI 06:21, 11 июля 2018 (UTC)
- Не правильнее было бы назвать Граница Варшамова — Гилберта? — Алексей Копылов 02:02, 11 июля 2018 (UTC)
- Я не заметил, что еще предлагается убрать "ь". Таким образом получается три независимых вопроса:
- Какая фамилия идет первой? Согласно поиску на гуголбукс подавляющее большинство русскоязычных книг ставят первым Варшамова, а англоязычных наоборот. При выборе названия следует ориентироваться на русскоязычные источники.
- Нужен ли "ь" в фамилии "Гильберт"? Гуголбукс чаще дает написание без ь, чем с ь, хотя преимущество не очень большое (429 против 131).
- Неравенство/граница/оценка? "Граница" встречается существенно чаще, чем "неравенство" или "оценка".
- Вывод: все названия имеют право на существование, но предпочтительнее Граница Варшамова — Гилберта. — Алексей Копылов 08:32, 12 июля 2018 (UTC)
Итог
[править код]Возражений не поступило. Переименовано в Граница Варшамова — Гилберта. — Алексей Копылов 01:22, 19 июля 2018 (UTC)
Быстро переименовать в правильное название нужно.--OneLittleDonkey (обс.) 21:58, 10 июля 2018 (UTC)
Итог
[править код]Обсуждалось дважды. Darkhan 22:13, 10 июля 2018 (UTC)