Википедия:К переименованию/10 марта 2018
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Мнимое число - это комплексное число, которое не является действительным, а то, о чем сейчас статья, это "чисто мнимое число". Так написано и в Математической энциклопедии, на которую ссылается статья. Считаю, что Мнимое число - должно быть перенаправлением на комплексное число (так же как сейчас Мнимые числа). — Алексей Копылов 04:20, 10 марта 2018 (UTC)
- Я, как немного знаком с высшей математикой, скажу, что мнимое число - это значение i (или j), которое входит в состав комплексного числа. -- KimRomik (обс.) 14:44, 10 марта 2018 (UTC)
- Вы говорите о мнимых единицах, а мы о мнимых числах.--Тоша (обс.) 05:54, 12 марта 2018 (UTC)
- Я НЕ встречал использование термина «мнимое число» в смысле «не вещественное». Если таковые имеются укажите на них. --Тоша (обс.) 05:34, 12 марта 2018 (UTC)
- А какое использование вы встречали: в смысле чисто мнимые или в качестве синонима для комплексных чисел? Уже названая Математичекская эницклопедия [1] говорит, что мнимое число это "комплексное число, не являющееся действительным; М. ч. вида iy наз. чисто мнимым (иногда только такие числа наз. М. ч.)". В любом случае, "чисто мнимое число" - будет более точным названием для статьи в текущем виде. Вопрос, куда должно вести "Мнимое число" на Чисто мнимое число, на Комплексное число или на страницу разрешения неоднозначности, типа Мнимая величина (значения)? В любом случае Мнимые числа должно вести туда же. @LGB: интересует ваше мнение. — Алексей Копылов 21:47, 12 марта 2018 (UTC)
- Переименовать. Я просмотрел свои источники по комплексным числам.
- Евграфов — «Комплексное число 0 + ib называется чисто мнимым».
- Привалов — «Числа вида где — любое действительное число, не равное нулю, называют чисто мнимыми.
- Соломенцев — «При а = 0 получаются чисто мнимые числа вида 0 + ib. »
- Lars Ahlfors — «If a = 0, the number is said to be purely imaginary».
- И т. д. Толкование термина «Мнимое число», предложенное Мат. энциклопедией, я нашёл только у Шабата, прочие источники либо не упоминают этот термин, либо считают устаревшим синонимом понятия «комплексное число». Поэтому существование статьи Мнимое число плохо обосновано и вряд ли будет полезно читателям. Может быть, оптимальный выход — дизамбиг Мнимое число (значения), где перечисляются все варианты толкования этого термина, включая устаревшие. LGB (обс.) 11:17, 13 марта 2018 (UTC)
- Если ты считаешь 0 + ib - мнимым числом, тогда что такое комплексное число? Нельзя приписывать одному предмету две и больше названий -- KimRomik (обс.) 17:23, 13 марта 2018 (UTC)
- То есть вы поддерживаете переименование, чтобы подобной путаницы не возникало? LGB (обс.) 10:48, 14 марта 2018 (UTC)
- Наоборот - не переименовать вообще. Оставить как есть. -- KimRomik (обс.) 14:41, 14 марта 2018 (UTC)
- Так ведь в нынешнем виде статья Мнимое число как раз и утверждает, что 0 + ib - мнимое число, против чего вы решительно выступаете. Выберите всё-таки что-нибудь одно. LGB (обс.) 15:52, 14 марта 2018 (UTC)
- Наоборот - не переименовать вообще. Оставить как есть. -- KimRomik (обс.) 14:41, 14 марта 2018 (UTC)
- То есть вы поддерживаете переименование, чтобы подобной путаницы не возникало? LGB (обс.) 10:48, 14 марта 2018 (UTC)
- Если ты считаешь 0 + ib - мнимым числом, тогда что такое комплексное число? Нельзя приписывать одному предмету две и больше названий -- KimRomik (обс.) 17:23, 13 марта 2018 (UTC)
- В математическую энциклопедию Виноградова 1977 года лучше не смотреть — там какие-то ужасно устаревшие вещи, причём даже не для современной преимущественно англоязычной математики, но и достаточно консервативной русскоязычной традиции. Тем не менее, хотя мнимыми невещественные числа уже не называют и в русскоязычной традиции, название «чисто мнимое число» для чисел вида , видимо, пока ещё осталось, чтобы отличать от этого устаревшего варианта. По-моему, лучше не бежать впреди паровоза и сделать переименовать в Чисто мнимое число, а Мнимое число сделать дизамбигом. Russian translator (обс.) 16:57, 20 марта 2018 (UTC)
Итог
[править код]Так и сделал: переименовал и сделал дизамбиг. — Алексей Копылов 03:11, 21 марта 2018 (UTC)
Не удалось обнаружить значимых полных тёзок. — Schrike (обс.) 05:58, 10 марта 2018 (UTC)
- даже в Википедии есть один: Петров, Сергей Андреевич (морской лётчик). Причем, похоже, позначимее, а то и поузнаваемее футболиста.2601:600:987F:E3A0:3946:2556:E5D2:8E5D 00:00, 12 марта 2018 (UTC)
Итог
[править код]Не переименовано. Статья после номинации появилась. - Schrike (обс.) 00:03, 12 марта 2018 (UTC)
Пираты Карибского моря: Проклятие Чёрной жемчужины → Пираты Карибского моря: Проклятие «Чёрной жемчужины»
[править код]Поскольку "Чёрная жемчужина" - название корабля, по правилам русского языка оно должно быть написано в кавычках. Я знаю, что официальное прокатное название не имеет кавычек, но у нас всё-таки энциклопедия, и, на мой взгляд, мы должны показывать пример правильного написания. --CodeMonk (обс.) 09:40, 10 марта 2018 (UTC)
- Тем более, что речь здесь идёт не просто о типографике. Здесь кавычки играют не декоративную роль, они используются не только для выделения названия, но они преобразуют смысл высказывания. Название без кавычек имеет совсем другой смысл, чем название в кавычках. И человек, читающий название без кавычек, и не смотревший фильм, поймёт его совершенно другим образом. Такое, нарушающее смысл, отхождение от правил русского языка представляется мне недопустимым, независимо от мнения прокатчиков. --CodeMonk (обс.) 10:09, 10 марта 2018 (UTC)
- Во-первых, неправильные кавычки. Во-вторых: Википедия:К переименованию/3 января 2016: При несогласии с итогом не возбраняется открыть новое обсуждение на КПМ с анализом новых АИ и распространённости вариантов названия. — Schrike (обс.) 09:50, 10 марта 2018 (UTC)
- Да, верно, тогда консенсуса так и не удалось достичь. Но я хочу обратить внимание на один важный момент. Речь здесь идёт не просто о типографике. Здесь кавычки играют не декоративную роль, они используются не только для выделения названия, но они преобразуют смысл высказывания. Название без кавычек имеет совсем другой смысл, чем название в кавычках. И человек, читающий название без кавычек, и не смотревший фильм, поймёт его совершенно другим образом. Такое, нарушающее смысл, отхождение от правил русского языка представляется мне недопустимым, независимо от мнения прокатчиков. --CodeMonk (обс.) 10:08, 10 марта 2018 (UTC)
- Когда речь касается наименований, то они пишутся без кавычек в любом форме падежей (кроме именительного) согласно правил русского языка. Если это именительный падеж, то пишется с кавычками. -- KimRomik (обс.) 14:44, 10 марта 2018 (UTC)
- Можно ссылку на правило? — Schrike (обс.) 15:19, 10 марта 2018 (UTC)
- Это, случайно, не Вы придумываете прокатные названия для фильмов? :) --CodeMonk (обс.) 14:11, 11 марта 2018 (UTC)
- Переименовать с кавычками. Ещё в прежнем обсуждении указывалось, что без кавычек название имеет совсем другой смысл: "Без кавычек выглядит как проклятие какой то Чёрной жемчужины". И тем более не понятен прежний итог: "Мнения разделились ...", где большинство были за переименование, и только участник, который необоснованно и неконсенсусно переименовал статью, приводил слабые контраргументы, в основном ссылаясь на красочный постер и на реестр прокатных удостоверений, в котором кстати "чёрной" написано с маленькой буквы, что окончательно искажает смысл названия. Так почему в Википедии маленькую букву можно игнорировать, а отсутствие кавычек нет? Нужно, или как в реестре, или с исправлениями грамматических ошибок. Да в этом реестре полная неразбериха: например Парк юрского периода там — то с большой, то с маленькой буквы в слове "юрского", так что в плане грамматики данный реестр не АИ. --80.246.94.117 23:02, 8 октября 2018 (UTC)
Итог
[править код]Ненужный языковой пуризм, название этого фильма без кавычек писалось во всём рунете всё время и ничего, русский язык как-то не развалился. Всё сказано в итоге по прошлой номинации, не переименовано. MBH 01:56, 15 мая 2020 (UTC)
Стесняюсь спросить: как Како превратился в Качо? -- Dutcman (обс.) 10:16, 10 марта 2018 (UTC)
- Очевидно, сдуру. 87.247.25.128 06:00, 21 марта 2018 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:28, 23 апреля 2018 (UTC)
Согласно венгерско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 10:27, 10 марта 2018 (UTC)
- См. там же Старая орфография в венгерских фамилиях. 87.247.25.128 05:57, 21 марта 2018 (UTC)
- Что именно там нужно увидеть? -- Dutcman (обс.) 07:55, 21 марта 2018 (UTC)
oh ó Bohné [bóné], John [jón], Kacsoh [kacsó], Kiskoh [kiskó] (муниципалитет), Vaskoh [vaskó]
- Что именно там нужно увидеть? -- Dutcman (обс.) 07:55, 21 марта 2018 (UTC)
Итог
[править код]Правила об именовании статей о людях (ВП:ИС, ВП:ИС/П) ориентируются в первую очередь на узнаваемость. Практическая транскрипция может применяться лишь тогда, когда не найдены русскоязычные источники, приводящие имя. В случае композитора Понграца Качо дефицита источников нет, и все они называют его фамилию именно так, как сейчас названа статья (пример). Оснований для переименования, таким образом, нет. Оставлено как есть. --Томасина (обс.) 12:48, 21 марта 2018 (UTC)
Французская фамилия Вюйермоз. -- Dutcman (обс.) 14:06, 10 марта 2018 (UTC)
- Герой запроса — итальянец. Если бы его фамилия читалась по-итальянски, это тоже было бы логично. Хотелось увидеть/услышать АИ на произношение. -- Worobiew (обс.) 17:50, 11 марта 2018 (UTC)
- И имя типично итальянское. -- Dutcman (обс.) 17:55, 11 марта 2018 (UTC)
- Да, именно так: оно французское. Но имя и фамилия в плане изменения произношения — ваще не одно и тоже: имена переходит от одного западно-европейского народа к другому, не меняя ни написания, ни произношения (спасибо латинской графике), а вот фамилии — по-разному. Но чаще написания фамилий сохраняются, а произношение адаптируется к правилам «нового» языка. Примеров — море. Хотя и обратные примеры есть.
Поэтому необходимы АИ на произношение / кириллическое написание фамилии именно этого конкретного биатлониста. -- Worobiew (обс.) 18:17, 11 марта 2018 (UTC)
- Да, именно так: оно французское. Но имя и фамилия в плане изменения произношения — ваще не одно и тоже: имена переходит от одного западно-европейского народа к другому, не меняя ни написания, ни произношения (спасибо латинской графике), а вот фамилии — по-разному. Но чаще написания фамилий сохраняются, а произношение адаптируется к правилам «нового» языка. Примеров — море. Хотя и обратные примеры есть.
- И имя типично итальянское. -- Dutcman (обс.) 17:55, 11 марта 2018 (UTC)
- Нашёл одну ссылку. -- Dutcman (обс.) 14:41, 12 марта 2018 (UTC)
- Интересная ссылка. Но почему именно она — АИ в кириллической транскрипции фамилий? -- Worobiew (обс.) 10:26, 13 марта 2018 (UTC)
- Союз биатлонистов России как-никак. -- Dutcman (обс.) 11:00, 13 марта 2018 (UTC)
- Разве в СБР работают спецы в транскрипции / транслитерации фамилий? Уже обсуждалось, что на официальном русскоязычном сайте Сочинской олимпиады имена и фамилии спортсменов перевирали как хотели (ссылка). Чем СБР лучше? -- Worobiew (обс.) 11:21, 13 марта 2018 (UTC)
- Кроме того: это — не официальное сообщение СБР, а информация на форуме. Кто такой этот пользователь Игорь С.? Может, это — Вы, Dutcman… -- Worobiew (обс.) 11:26, 13 марта 2018 (UTC)
- Я очень далёк от спорта :) -- Dutcman (обс.) 11:28, 13 марта 2018 (UTC)
- Союз биатлонистов России как-никак. -- Dutcman (обс.) 11:00, 13 марта 2018 (UTC)
- Интересная ссылка. Но почему именно она — АИ в кириллической транскрипции фамилий? -- Worobiew (обс.) 10:26, 13 марта 2018 (UTC)
- Против предложенного варианта.
Вообще-то, по-французcки эта фамилия произносится не так, как предлагается переименовать статью. Вместо «й» в ней должно быть «ий».
Кстати, если убрать «ю», по-русски будет звучать ещё ближе к реальному произношению. Лишний слог, который добавляет буква «ю», там не нужен. --Moscow Connection (обс.) 20:30, 19 марта 2018 (UTC) - В Музыкальной энциклопедии Вюйермоз, Эмиль Уж там-то редакторы были дай Боже! -- Dutcman (обс.) 21:21, 19 марта 2018 (UTC)
- Редакторы-то там, может, и прекрасные, но это не делает такое написание фамилии правильным в общем случае. Ведь мы здесь обсуждаем не Эмиля, а Рене-Лорана. --Moscow Connection (обс.) 09:52, 30 марта 2018 (UTC)
- Я бы лично предпочёл вариант «Вийермоз», в Google Books он (применительно к Эмилю) встречается часто: [2]. Кстати, и «Вюийермоз» там тоже ищется, хоть и всего один раз: [3]--Moscow Connection (обс.) 07:18, 31 марта 2018 (UTC)
- Судя по написанию (Vui-) , это никакая не французская фамилия, а очень даже арпитанская. Следовательно, произносится она как Вийе́рмо (z означает ударение на предпоследний слог). -- — Эта реплика добавлена с IP 91.244.96.211 (о)