Обсуждение:Список островов Фарерского архипелага

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
  • Mykineshólmur — Мичинес-...
  • Trøllhøvdi — Трёдлхёди (голова троля)
  • Gáshólmur — Гоас-... (гусиный островок)
  • Tjaldavíkshólmur — Тшалдавуйкс-...
  • Kirkjubøhólmur — Чирчубё-...
  • Hoyvíkshólmur — Хойвуйк-...
  • Grønhólmur — Грён-...

Taamu 10:17, 29 мая 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо UKRаїнець 10:21, 29 мая 2009 (UTC)[ответить]
Или я ошибаюсь, или флексия -ur при передаче опускается: hólmur = холм? Croaker 11:10, 29 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вроде бы опускается. Только хёльм --Dimitris 11:11, 29 мая 2009 (UTC)[ответить]
Переименовывать? UKRаїнець 11:24, 29 мая 2009 (UTC)[ответить]
Это так произносится. Но в русском языке у нас обычно по буквам переводят. Смотрим энциклопедии и ПС. Микинес, Гас, Хойвик… А то так до Пари и Ландана дойдём. --Pauk 20:35, 29 мая 2009 (UTC)[ответить]
Если у нас обычно по буквам, то тогда почему Saint-Tropez -> Сен-Тропе (не Саинт-Тропез); Avignon -> Авиньон (не Авигнон); Mont Blanc -> Монблан (не Монтбланк); Norrköping -> Норрчёпинг (не Норркёпинг) и т.д... Taamu 05:46, 1 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ещё раз по поводу скал:
  • в других названиях -ur сохраняется: Сандур, Миклеадеалур, кстати скала Сумбиарстайнур, и др. М.б. в скалах оно тоже остаётся?
  • точно ли -vd- в -høvdi произносится как -д-?
  • точно ли -ksh- в Hoyvíkshólmur произносится как -кх-? --Koryakov Yuri 18:23, 19 июня 2009 (UTC)[ответить]

Рецензия с 28 мая по 18 июня 2009 года[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Список создан мной в рамках Фарерской недели. Это первый случай выставления моей статьи куда-то, (кроме ВП:КУ))). Пока нет русских названий скал и островков, но я обратился на проверку геоназваний, надеюсь найдётся кто-то со знанием Фарерского))). UKRаїнець 18:17, 28 мая 2009 (UTC)[ответить]