Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди
Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди | |
---|---|
An Béal Bocht | |
Жанр | роман |
Автор | Фланн О’Брайен |
Язык оригинала | ирландский |
Дата написания | 11.04.1941 |
Дата первой публикации | 3.12.1941 |
Предыдущее | Третий полицейский[вд] |
Следующее | The Hard Life[вд] |
«Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди. Скверный рассказ о дурных временах» (ирл. An Béal Bocht, англ. The Poor Mouth: A Bad Story About the Hard Life) — роман Фланна О'Брайена, написанный на ирландском языке[1] и опубликованный под псевдонимом Майлз на Гапалинь (ирл. Myles na gCopaleen). Роман переведён на английский, французский, испанский, немецкий, итальянский, голландский, шведский, чешский и русский языки[1]. Замысел родился 3 февраля 1940 года, закончена рукопись была в Страстную пятницу, в три часа дня, 11 апреля 1941 года[1].
В девяти главах романа от первого лица ведётся пародийный рассказ о жизни «типичного ирландца» — живущего в страшной бедноте в одном доме со свиньями (из окон которого видны самые разные части страны), питающегося практически только картофелем, и попадающего в итоге в тюрьму, как и его отец. Роман содержит множество отсылок на новую историю Ирландии, а также на автобиографический роман «Островитянин» Томаса О’Крохана[1] (у этих романов есть много общего — карта в начале книги, топонимы, описание одежды, еды и напитков, предисловие с описанными в нём «причинами» написания романа, эпизод с покупкой обуви, описания дома и охоты на тюленей в первой и седьмой главах соответственно; оттуда же взято выражение «И подобных нам не будет больше никогда»[1]).
Роман был написан по мотивам Гэльского возрождения, и высмеивает события, деятелей и авторов тех времён[1]. В романе присутствует как описание реально произошедших исторических событий (ночь Великой Бури, убийства Мартина и лорда Лейтрима), так и элементы древнеирландских сказаний[1].
В рецензии 1941 года, размещённой в Irish Times, которая, как предполагается, была написана самим О’Брайеном, говорится, что автор обращается к «довольно запылённому арсеналу древних гэлов», используя сатиру и насмешку[1]. В 1963 году Майлз говорит о «целительном веселье» романа[1].
При переводе на английский язык были опущены все упоминания проживания свиней в доме из-за болезненного отношения к данной традиции[1].
Примечания
[править | править код]Литература
[править | править код]- Майлз на Гапалинь (Бриан О`Нуаллан). Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди. — СПб.: Симпозиум, 2003. — 176 с. — ISBN 5-89091-222-4.