Обсуждение:Novus ordo seclorum: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 6: | Строка 6: | ||
На самом деле Novus ordo seclorum переводится, как «Новый секулярный(нерелигиозный) порядок», что в сочетании с фразой «In God we trust» (На Бога уповаем) на той же стороне доллара, дает весьма большие сомнения… - Это абсолютно не верно. Без каких либо контекстов латинский не переводиться. Это падежная форма множественного числа от saeculum, что в данном контексте означает - века, эпохи, а вовсе не "секулярный". [[User:Arthur-zz|Arthur-zz]] 22:22, 27 мая 2009 (UTC) |
На самом деле Novus ordo seclorum переводится, как «Новый секулярный(нерелигиозный) порядок», что в сочетании с фразой «In God we trust» (На Бога уповаем) на той же стороне доллара, дает весьма большие сомнения… - Это абсолютно не верно. Без каких либо контекстов латинский не переводиться. Это падежная форма множественного числа от saeculum, что в данном контексте означает - века, эпохи, а вовсе не "секулярный". [[User:Arthur-zz|Arthur-zz]] 22:22, 27 мая 2009 (UTC) |
||
Новая религия - деньги. [[Special:Contributions/109.170.84.178|109.170.84.178]] 14:31, 17 июня 2012 (UTC) |
|||
Новая религия - деньги. [[Special:Contributions/109.170.84.178|109.170.84.178]] 00:38, 17 июня 2012 (UTC) |
Версия от 14:31, 17 июня 2012
http://www.novusordosaeculorum.com
Значение слова Seclorum
Как же дословно перевести слово Seclorum? Без как каких либо контекстов.Wikiarius 05:05, 29 апреля 2009 (UTC)
На самом деле Novus ordo seclorum переводится, как «Новый секулярный(нерелигиозный) порядок», что в сочетании с фразой «In God we trust» (На Бога уповаем) на той же стороне доллара, дает весьма большие сомнения… - Это абсолютно не верно. Без каких либо контекстов латинский не переводиться. Это падежная форма множественного числа от saeculum, что в данном контексте означает - века, эпохи, а вовсе не "секулярный". Arthur-zz 22:22, 27 мая 2009 (UTC)
Новая религия - деньги. 109.170.84.178 14:31, 17 июня 2012 (UTC)