Гомес Давила, Николас: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 9: Строка 9:


== Известность и признание ==
== Известность и признание ==
В 1990-х — начале 2000-х годов его книги были переведены на английский, французский, немецкий, итальянский, польский языки и были с интересом восприняты рядом писателей и мыслителей Европы, особенно Германии, причем как правых, так и левых — [[Юнгер, Эрнст|Э. Юнгером]], [[Штраус, Бото|Б. Штраусом]], [[Мюллер, Хайнер|Х. Мюллером]] и др.
В 1990-х — начале 2000-х годов его книги были переведены на английский, французский, немецкий, итальянский и польский языки и были с интересом восприняты рядом писателей и мыслителей Европы, особенно Германии, причем как правых, так и левых — [[Юнгер, Эрнст|Э. Юнгером]], [[Штраус, Бото|Б. Штраусом]], [[Мюллер, Хайнер|Х. Мюллером]] и др.


== Сочинения ==
== Сочинения ==

Версия от 11:54, 21 октября 2014

Nicolás Gómez Dávila (1930)

Никола́с Го́мес Да́вила (исп. Nicolás Gómez Dávila; 18 мая 1913, Кахика, Колумбия — 17 мая 1994, Богота) — колумбийский писатель, мыслитель-эссеист.

Биография

Выходец из колумбийской элиты, с начала 1920-х воспитывался во Франции и Великобритании. Несколько лет был прикован болезнью к постели, остался самоучкой. После возвращения на родину в 1930-х продолжал самообразование, собрал домашнюю библиотеку свыше 30-ти тысяч томов.

Творчество

Критик современной западной цивилизации с резко антилиберальных, право-католических позиций, аттестующий себя как «настоящего реакционера», Гомес Давила в формах мысли выступал наследником традиций французских моралистов XVII в., Ривароля, Доносо Кортеса, Шопенгауэра, Ницше и развивал жанр философского афоризма, краткого и острого примечания, фрагментарной заметки или сноски. Сборники таких сочинений, типологически близких Чорану, и составили его наследие, привлекшее к себе внимание лишь в последние годы жизни мыслителя.

Известность и признание

В 1990-х — начале 2000-х годов его книги были переведены на английский, французский, немецкий, итальянский и польский языки и были с интересом восприняты рядом писателей и мыслителей Европы, особенно Германии, причем как правых, так и левых — Э. Юнгером, Б. Штраусом, Х. Мюллером и др.

Сочинения

  • Notas I (1954, переизд. 2003)
  • Textos I (1959, переизд. 2002).
  • Escolios a un texto implícito (2 тт., 1977)
  • Nuevos escolios a un texto implícito (2 тт., 1986)
  • Sucesivos escolios a un texto implícito (1992, переизд. 2002)
  • Escolios a un texto implícito. Selección (2001, избранное)

Литература

  • Kinzell T. Nicolás Gómez Dávila: Parteigänger verlorener Sachen. Schnellroda: Edition Antaios, 2003 (переизд. 2005, 2006)

Ссылки