Me ne frego (песня, 1936)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Me ne frego (песня)»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Me ne frego
Песня
Исполнитель Альдо Масселья[итал.]
Альбом Era fascista vol.5
Дата выпуска 1936
Место записи Odeon Records[англ.]
Жанр итальянская военная песня[итал.]
Язык итальянский
Длительность 3:20
Композитор Р. Приско
Автор слов Е. А. Марио[итал.]

Me ne frego — итальянская патриотическая песня, написанная композитором Р. Приско и поэтом Е. А. Марио[итал.] в 1936 году и изданная лейблом Odeon[англ.]. В 1997 году песня в оригинальной записи вошла в состав пятого альбома сборника Era Fascista[1][2].

Смысл песни[править | править код]

Фраза итал. Me ne frego буквально означает «мне безразлично» в грубой форме. Он происходит от глагола-идиомы итал. fregarsene, эмоционально описывающим пренебрежение. Соответственно и фразу me ne frego можно с сохранением эмоционального окраса перевести как «мне пофиг», «меня не колышет», «плевать я хотел» и т. д. Она происходит из римского диалекта[3]. В военно-патриотическом смысле лозунг впервые был упомянут 15 июня 1918 года в Джавера-дель-Монтелло между капитаном Петро Занинелли из 27-го батальона Бесстрашных и майором Фрегулья в ходе битвы при Пьяве. Фрегулья сказал Занинелли, что вместе со своей ротой он должен напасть на австрийцев в здании в Джавера-дель-Монтелло; Фрегулья добавил, что это самоубийственная миссия, но её нужно выполнить любой ценой. Занинелли посмотрел на Фрегулья и ответил: «Товарищ командир, мне плевать, вы делаете то, что должны делать для короля и для отечества» (итал. Signor comandante io me ne frego, si fa ciò che si ha da fare per il re e per la patria). Занинелли героически погиб в бою[4]. В дальнейшем этот лозунг, подразумевающий презрение опасности и безразличие к смерти, распространился среди Бесстрашных, а после Первой мировой войны стал одним из девизов лояльных Муссолини военно-патриотических групп Сквадризмо. В наши дни он утратил политический подтекст и обычно употребляется в знак храбрости, безразличия к опасности или страху[5][6].

Песня, отсылая к патриотическому девизу, рассказывает о бесстрашии перед лицом угрозы, готовности отринуть собственный комфорт во имя родины. Во втором куплете утверждается, что высказать его в ответ на претензии «Альбиона» (то есть Великобритании) мог бы сам Бенито Муссолини, а в четвёртом — что он звучит непосредственно от Италии в адрес всех несогласных с её амбициями: это отсылка к войне в Эфиопии, в ходе которой Италия начала активное освоение Восточной Африки. Пятый куплет сообщает, что даже темнокожий аскари, выучивший итальянский язык, в доказательство итальянского патриотизма готов с радостью повторять этот лозунг. Все куплеты подводят к припеву таким образом, что он всякий раз выглядит как цитата:

Мне плевать — не знаю, хорошо ли я объясняю — мне плевать на то, что мне нравится.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Me Ne Frego — Canzone Italiana
  2. Me ne frego Архивная копия от 18 ноября 2023 на Wayback Machine (текст и перевод на английский язык)
  3. SemiColonWeb. Me ne frego! Il fascismo e la lingua italiana. Дата обращения: 1 сентября 2020. Архивировано 1 сентября 2020 года.
  4. Regione del Veneto. Дата обращения: 3 октября 2023. Архивировано 18 ноября 2023 года.
  5. Palazzo Strozzi. Дата обращения: 8 октября 2017. Архивировано из оригинала 8 октября 2017 года.
  6. Venezia, quando il Duce gridava «Me ne frego!»: viaggio in un’Italia dimenticata e ridicola. Дата обращения: 3 октября 2023. Архивировано 18 ноября 2023 года.

Литература[править | править код]

  • Giacomo De Marzi. I canti del fascismo (итал.). — Genova: Frilli Editori, 2004. — 445 с. — ISBN 8875630461.
  • Emanuele Mastrangelo. I canti del littorio: storia del fascismo attraverso le canzoni (итал.). — Torino: Lo Scarabeo, 2006. — 261 с. — ISBN 8884780942, 9788884780942.